Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.964.5 Trattato d'estradizione del 19 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine

0.353.964.5 Traité d'extradition du 19 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la République des Philippines

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Rappresentanza e spese

1.  Lo Stato richiesto prende tutti i provvedimenti necessari per le procedure inerenti alla domanda d’estradizione e ne assume le spese. Difende gli interessi dello Stato richiedente.

2.  Lo Stato richiesto assume i costi cagionati sul suo territorio dall’arresto e dalla detenzione dell’individuo perseguito fino alla presa in consegna di quest’ultimo da parte della persona designata dallo Stato richiedente.

3.  Le spese di trasporto dell’individuo perseguito sono a carico dello Stato richiedente.

Art. 15 Représentation et frais

1.  L’Etat requis prendra toutes dispositions nécessaires à la suite des procédures découlant de la demande d’extradition et en assumera les frais. Il défendra les intérêts de l’Etat requérant.

2.  L’Etat requis assumera les frais occasionnés sur son territoire par l’arrestation et la détention de la personne réclamée, jusqu’à la prise en charge de cette dernière par la personne qu’aura désignée l’Etat requérant.

3.  Les frais de transport de la personne réclamée à partir du territoire de l’Etat requis sont assumés par l’Etat requérant.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.