Scambio di lettere del 9/26 gennaio 1996 tra la Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord concernente l'estensione del campo di applicazione della Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 a un certo numero di territori per i quali il Regno Unito assicura le relazioni internazionali
Traduzione1
Il Capo del Dipartimento federale | Berna, 26 gennaio 1996 Sua Eccellenza Berna |
Signor Ambasciatore,
Mi pregio riferirmi alla Sua lettera del 9 gennaio 1996 del seguente tenore:
«Ho l’onore di riferirmi alla Convenzione europea di estradizione2 aperta alla firma dei membri del Consiglio d’Europa il 13 dicembre 1957 e, in conformità delle disposizioni dell’articolo 27 paragrafo 4, di proporre l’estensione dell’applicazione della Convenzione ai territori enumerati nell’allegato alla presente lettera per i quali il Regno Unito assicura le relazioni internazionali.
Le riserve agli articoli 27 e 28 e la notifica fatta dal Regno Unito al momento della ratifica della Convenzione non si applicheranno alla Convenzione come estesa in virtù della presente lettera.
Le altre riserve formulate dal Regno Unito saranno applicabili ai territori enumerati nell’allegato alla presente lettera, fatte salve le disposizioni dell’articolo 3 paragrafo 3 che saranno invece applicabili unicamente tra la Confederazione Svizzera e ciascun territorio ai quali è stata estesa la Convenzione europea per la repressione del terrorismo3.
Ogni riferimento al Regno Unito nelle riserve applicabili sarà inteso come implicante un riferimento a ciascun territorio enumerato nell’allegato alla presente lettera.
Le riserve e dichiarazioni formulate dal Governo della Confederazione Svizzera saranno parimenti applicabili alla Convenzione estesa in virtù della presente lettera.
Una domanda di estradizione concernente una persona perseguita che si trova in uno dei territori enumerati nell’allegato alla presente lettera potrà essere presentata al Governatore o a un’altra autorità competente di questo stesso territorio ai fini di una decisione o affinché ne riferisca al Governo del Regno Unito per decisione.
Se il Governo della Confederazione Svizzera condivide quanto precede, la presente lettera e la relativa risposta costituiranno un accordo tra i due Governi che entrerà in vigore alla data alla quale ciascuno di essi avrà notificato all’altro l’adempimento delle rispettive procedure interne».
In risposta mi pregio confermare che quanto precede coincide con l’opinione del Consiglio federale svizzero e che la Sua lettera e la presente risposta costituiranno un accordo tra i due Governi che entrerà in vigore alla data alla quale ciascuno di essi avrà notificato all’altro l’adempimento delle rispettive procedure interne.
Colgo l’occasione per rinnovarle, Signor Ambasciatore, l’espressione della mia alta considerazione.
Flavio Cotti
Traduction1
Le Chef du Département fédéral | Berne, le 26 janvier 1996 Son Excellence Berne |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur de me référer à votre lettre du 9 janvier 1996, qui se lit comme il suit:
«J’ai l’honneur de me référer à la Convention européenne d’extradition2, ouverte à la signature des membres du Conseil de l’Europe le 13 décembre 1957, et de proposer, conformément aux dispositions de l’art. 27, par. 4, d’étendre l’application de la Convention aux territoires énumérés dans l’annexe à la présente lettre et pour lesquels le Royaume-Uni assure les relations internationales.
Les réserves aux art. 27 et 28 et la notification faite par le Royaume-Uni lors de la ratification de la Convention ne s’appliqueront pas à la Convention telle qu’ici étendue.
Les autres réserves formulées par le Royaume-Uni seront applicables aux territoires énumérés dans l’annexe à la présente lettre, sauf que les dispositions de l’art. 3, par. 3, seront uniquement applicables entre la Confédération suisse et chaque territoire auquel la Convention européenne pour la répression du terrorisme3 a été étendue.
Toute référence au Royaume-Uni dans les réserves applicables devra être comprise comme impliquant une référence à chaque territoire énuméré dans l’annexe à la présente lettre.
Les réserves et déclarations formulées par le Gouvernement de la Confédération suisse seront également applicables à la Convention telle qu’ici étendue.
Une demande d’extradition concernant un individu poursuivi se trouvant dans un des territoires énumérés dans l’annexe à la présente lettre pourra être adressée au Gouverneur ou à une autre autorité compétente de ce territoire pour rendre une décision elle-même ou en référer au Gouvernement du Royaume-Uni pour décision.
Si ce qui précède est acceptable pour le Gouvernement de la Confédération suisse, la présente lettre et votre réponse dans le même sens constitueront un accord entre nos deux Gouvernements et entrera en vigueur à la date à laquelle chacun de nos deux Gouvernements aura notifié à l’autre l’accomplissement de ses procédures internes requises à cet effet.»
En réponse, j’ai l’honneur de vous confirmer que ce qui précède rencontre l’agrément du Conseil fédéral suisse et que votre lettre et la présente réponse constitueront un accord entre nos deux Gouvernements, lequel entrera en vigueur à la date à laquelle chacun de nos deux Gouvernements aura notifié à l’autre l’accomplissement de ses procédures internes requises à cet effet.
Je saisis cette occasion pour vous renouveler, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma haute considération.
Flavio Cotti
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.