Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.936.71 Convenzione addizionale del 19 dicembre 1934 al trattato d'estradizione fra la Svizzera e la Gran Bretagna

0.353.936.71 Convention additionnelle du 19 décembre 1934 au traité d'extradition entre la Suisse et la Grande-Bretagne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.353.936.71

 CS 12 125; FF 1935 I 434 ediz. ted. 434 ediz. franc.

Traduzione1

Convenzione addizionale
al trattato d’estradizione
fra la Svizzera e la Gran Bretagna2

Conchiusa il 19 dicembre 1934
Approvata dall’Assemblea federale il 4 aprile 19353
Istrumenti di ratificazione scambiati il 7 giugno 1935
Entrata in vigore il 7 settembre 1935

(Stato 13  maggio 2003)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 Per l’applicabilità della presente conv. vedi la nota al tit. del tratt. d’estradizione del 26 nov. 1880 (RS 0.353.936.7).

3 RU 51547

preface

0.353.936.71

 RS 12 135; FF 1935 I 434

Texte original

Convention additionnelle
au traité d’extradition entre la Suisse et la Grande‑Bretagne1

Conclue le 19 décembre 1934
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 4 avril 19352
Instruments de ratification échangés le 7 juin 1935
Entrée en vigueur le 7 septembre 1935

(Etat le 13 mai 2003)

1 Pour l’applicabilité de cette Conv., voir la note au titre du tr. d’extradition du 26 nov. 1880 entre la Suisse et la Grande‑Bretagne (RS 0.353.936.7).

2 RO 51 461

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.