Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.936.7 Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 tra la Svizzera e la Gran Bretagna

0.353.936.7 Traité d'extradition du 26 novembre 1880 entre la Suisse et la Grande-Bretagne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII

Per le autorità dello Stato al quale è diretta la domanda d’estradizione, nell’esame che giusta le premesse disposizioni a loro incumbe, faranno piena fede le deposizioni e le dichiarazioni dei testimoni giurati o che fecero promessa solenne di dire la verità, assunti a protocollo nell’altro stato, e medesimamente la copia di questi documenti, come pure i mandati d’arresto e i giudizi pronunciati nell’altro stato, o loro copie, ritenuto che tali documenti siano firmati o vidimati da un giudice, da un magistrato o da un altro funzionario di questo stato e che siano attestati mediante apposizione del sigillo d’officio di un segretario di stato della Gran Bretagna o del cancelliere della Confederazione svizzera.

La comparizione personale dei testimoni non si potrà esigere che per constatare l’identità dell’individuo inquisito colla persona arrestata.

Art. VII

Lors de l’examen qui leur incombe d’après les dispositions qui précèdent, les autorités de l’Etat requis devront attribuer force probante pleine et entière aux dépositions et déclarations de témoins assermentés ou ayant solennellement promis de déclarer la vérité, qui seront consignées au procès‑verbal de l’autre Etat, il en sera de même des copies de ces pièces, ainsi que des mandats d’arrêt et des jugements rendus dans l’autre Etat, ou des copies de ces mandats et de ces jugements, pourvu qu’il ressorte desdits documents l’indication qu’ils sont signés ou certifiés par un juge, un magistrat ou un autre fonctionnaire de cet Etat et qu’ils sont légalisés par l’apposition du sceau officiel d’un secrétaire d’Etat britannique ou du chancelier de la Confédération suisse.

La comparution personnelle de témoins ne pourra être exigée que pour constater l’identité de l’individu poursuivi avec la personne arrêtée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.