Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.934.93 Scambio di lettere del 24 febbraio/11 marzo 1993 fra la Svizzera e la Francia sull'applicazione della Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 ai Territori francesi d'oltremare, della Polinesia francese, della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna, come anche alle collettività territoriali di Mayotte e Saint-Pierre-et-Miquelon

0.353.934.93 Échange de lettres des 24 février/11 mars 1993 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 aux Territoires français d'Outre-Mer, de Polynésie française, de Nouvelle-Calédonie et de Wallis-et-Futuna, ainsi qu'aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint-Pierre-et-Miquelon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.353.934.93

 RU 1993 2440

Scambio di lettere
del 24 febbraio/11 marzo 1993
fra la Svizzera e la Francia sull’applicazione
della Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957
ai Territori francesi d’oltremare, della Polinesia francese,
della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna, come anche
alle collettività territoriali di Mayotte e Saint‑Pierre‑et‑Miquelon

Entrato in vigore il 1° giugno 1993

(Stato 1° giugno 1993)

preface

0.353.934.93

 RO 1993 2440

Echange de lettres
des 24 février/11 mars 1993
entre la Suisse et la France concernant l’application de la Convention européenne d’extradition du 13 décembre 1957 aux Territoires français d’Outre‑Mer, de Polynésie française, de Nouvelle‑Calédonie et de Wallis‑et‑Futuna, ainsi qu’aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint‑Pierre‑et‑Miquelon

Entré en vigueur le 1er juin 1993

(Etat le 1er juin 1993)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.