La presente convenzione è conchiusa per cinque anni.
Il momento del suo entrar in vigore sarà fissato nel processo verbale dello scambio delle ratifiche.
Qualora sei mesi prima del compimento dei cinque anni, nè l’uno nè l’altro dei due governi non abbia dichiarato di rinunciarvi, essa starà in vigore per altri cinque anni, e così via di cinque anni in cinque anni.
La medesima sarà ratificata e lo scambio delle ratifiche seguirà al più presto possibile.
La présente convention est conclue pour cinq années.
L’époque de sa mise en vigueur sera fixée dans le procès‑verbal d’échange des ratifications.
Dans le cas où, six mois avant l’expiration des cinq années, aucun des deux gouvernements n’aurait déclaré y renoncer, elle sera valable pour cinq autres années et, ainsi de suite, de cinq ans en cinq ans.
Elle sera ratifiée, et les ratifications en seront échangées aussitôt que faire se pourra.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.