Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.919.8 Trattato d'estradizione del 23 luglio 1932 tra la Svizzera e il Brasile

0.353.919.8 Traité d'extradition du 23 juillet 1932 entre la Suisse et le Brésil

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. XVIII

Il presente Trattato sarà ratificato e le ratificazioni saranno scambiate a Berna, più presto possibile.

Il Trattato entrerà in vigore un mese dopo lo scambio delle ratificazioni e resterà in vigore sei mesi dopo la denuncia, che potrà aver luogo in ogni tempo.

Il Trattato sarà redatto in lingua francese e in lingua portoghese e i due testi faranno ugualmente fede.

Art. XVIII

Le présent Traité sera ratifié et les ratifications seront échangées à Berne, dans le plus bref délai possible.

Le Traité entrera en vigueur un mois après l’échange des ratifications et restera en vigueur six mois après la dénonciation, qui pourra avoir lieu en tout temps.

Le Traité sera établi en langue française et en langue portugaise et les deux textes feront également foi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.