Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.915.4 Trattato d'estradizione del 21 novembre 1906 fra la Svizzera e la Repubblica Argentina

0.353.915.4 Convention d'extradition des criminels du 21 novembre 1906 entre la Suisse et la République argentine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.353.915.4

 CS 12 57; FF 1907 I 641 ediz. ted. 589 ediz. franc.

Traduzione1

Trattato d’estradizione
fra la Svizzera e la Repubblica Argentina

Conchiuso il 21 novembre 1906
Approvato dall’Assemblea federale il 21 giugno 19072
Istrumenti di ratificazione scambiati il 6 dicembre 1911
Entrato in vigore per la Svizzera il 9 gennaio 1912
Entrato in vigore per l’Argentina il 1° gennaio 1912

(Stato 16  febbraio 2013)

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 RU 27 957

preface

0.353.915.4

 RS 12 65; FF 1907 I 589

Texte original

Convention d’extradition
des criminels entre la Suisse
et la République argentine

Conclue le 21 novembre 1906
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 21 juin 19071
Instruments de ratification échangés le 6 décembre 1911
Entrée en vigueur pour la Suisse le 9 janvier 1912
Entrée en vigueur pour l’Argentine le 1er janvier 1912

(Etat le 16 février 2013)

1 RO 27 967

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.