Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.915.4 Trattato d'estradizione del 21 novembre 1906 fra la Svizzera e la Repubblica Argentina

0.353.915.4 Convention d'extradition des criminels du 21 novembre 1906 entre la Suisse et la République argentine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II

I crimini e delitti che danno luogo all’estradizione sono i seguenti:

  1.
omicidio;
  2.
assassinio;
  3.
parricidio;
  4.
infanticidio;
  5.
veneficio;
  6.
aborto procurato;
  7.
percosse e ferite volontarie che abbiano cagionato la morte senza intenzione di darla, o dalle quali risulti una mutilazione grave e permanente di un membro o di un organo del corpo;
  8.
stupro violento, stupro o altri attentati al pudore;
  9.
attentato al pudore consumato, con o senza violenza, su fanciulli dell’uno o dell’altro sesso d’età inferiore a 14 anni;
10.
bigamia;
11.
ratto e sequestro di persona; soppressione o sostituzione d’infante;
12.
ratto di minorenni;
13.
falsificazione e alterazione di moneta o di carta monetata e di carte di credito aventi corso legale, di azioni e di altri titoli emessi dallo Stato, da corporazioni, da società o da privati; emissione, circolazione o alterazione di francobolli, stampiglie, marche o sigilli dello Stato e dei pubblici uffici; introduzione, emissione o uso, con conoscenza di causa, dei detti oggetti falsificati; uso di documenti o atti falsificati a questi differenti scopi; uso fraudolento o abuso di sigilli, bolli e marchi autentici;
14.
falso in scrittura pubblica o privata; falsificazione di lettere di cambio o di qualunque altro titolo di commercio, e uso di tali documenti falsificati;
15.
falsa testimonianza, subornazione di testimoni o falso giuramento in materia civile o criminale;
16.
corruzione di pubblici ufficiali;
17.
peculato o malversazione di pubblico denaro, concussione commessa da funzionari o da depositari;
18.
incendio volontario; impiego abusivo di esplodenti;
19.
distruzione o danneggiamento volontario di ferrovie, di battelli a vapore, poste, apparecchi e condotte elettriche (telegrafi, telefoni), e qualsiasi atto che mettesse in pericolo il loro esercizio;
20.
rapina, estorsione, furto, ricettazione;
21.
atti volontari commessi per mandare a picco, far naufragare, distruggere, rendere impropria all’uso o deteriorare una nave, quando possa risultarne un pericolo per i terzi;
22.
truffa;
23.
appropriazione indebita e sottrazione fraudolenta;
24.
bancarotta fraudolenta.

Sono compresi nelle qualificazioni che precedono il tentativo e la complicità, quando sieno punibili secondo la legge penale dei paesi contraenti.

L’estradizione sarà consentita per i delitti enumerati qui sopra se i fatti incriminati possono essere puniti con una pena di almeno un anno di prigione, secondo la legislazione delle parti contraenti.

Art. II

Les crimes et délits qui donnent lieu à l’extradition sont les suivants:

  1.
Meurtre;
  2.
Assassinat;
  3.
Parricide;
  4.
Infanticide;
  5.
Empoisonnement;
  6.
Avortement volontaire;
  7.
Coups et blessures volontaires ayant occasionné la mort sans intention de la donner ou desquels il résulte une mutilation grave et permanente d’un membre ou organe du corps;
  8.
Viol, stupre ou autres attentats à la pudeur;
  9.
Attentat à la pudeur consommé avec ou sans violence sur des enfants de l’un ou l’autre sexe âgés de moins de 14 ans;
10.
Bigamie;
11.
Rapt et séquestration de personnes; suppression ou substitution d’enfants;
12.
Enlèvement de mineurs;
13.
Falsification et altération de monnaie ou de papier‑monnaie et de papiers de crédit ayant cours légal, d’actions et d’autres titres émis par l’Etat, par des corporations, des sociétés ou des particuliers; émission, mise en circulation ou altération de timbres‑poste, estampilles, marques ou sceaux de l’Etat et des bureaux publics; introduction, émission ou usage, en connaissance de cause, desdits objets falsifiés; usage de documents ou actes falsifiés dans ces différents buts; usage frauduleux ou abus de sceaux, timbres, marques authentiques;
14.
Faux en écriture publique ou privée; falsification de lettres de change ou de tous autres titres de commerce, et usage de ces documents falsifiés;
15.
Faux témoignage, subornation de témoins ou faux serment en matière civile ou criminelle;
16.
Corruption de fonctionnaires publics;
17.
Péculat ou malversation de deniers publics; concussion commise par des fonctionnaires ou des dépositaires,
18.
Incendie volontaire; emploi abusif de matières explosibles;
19.
Destruction ou dégradation volontaire des chemins de fer, des bateaux à vapeur, postes, appareils et conduites électriques (télégraphes, téléphones) et mise en péril de leur exploitation;
20.
Brigandage, extorsion, vol, recel;
21.
Actes volontaires commis en vue de faire couler à fond, de faire échouer, de détruire, de rendre impropre à l’usage ou de détériorer un navire, lorsqu’il peut en résulter un danger pour autrui;
22.
Escroquerie;
23.
Abus de confiance et soustraction frauduleuse;
24.
Banqueroute frauduleuse.

Sont comprises dans les qualifications précédentes la tentative et la complicité, si elles sont punissables en vertu de la loi pénale des pays contractants.

L’extradition sera accordée pour les délits énoncés ci‑dessus si les faits incriminés peuvent entraîner une peine d’au moins un an d’emprisonnement, suivant la législation des parties contractantes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.