Il Consiglio federale svizzero
e
il presidente della Repubblica federale di Germania
desiderosi di agevolare l’applicazione della Convenzione europea di estradizione3 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania e di completare il disciplinamento dell’estradizione previsto in detta Convenzione,
hanno convenuto di conchiudere un accordo ed hanno designato a tal fine come loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, scambiatisi i pieni poteri e trovatili in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:
Le Conseil fédéral suisse
et
Le Président de la République fédérale d’Allemagne
Désirant faciliter entre la Suisse et la République fédérale d’Allemagne l’application de la Convention européenne d’extradition4 et compléter les dispositions de cette Convention,
Ont résolu de conclure un accord et ont désigné à cet effet comme leurs plénipotentiaires:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.