Ove l’estradizione sia domandata nel contempo da uno dei due Stati e da uno Stato terzo e sia data la preferenza ad una di queste domande, lo Stato richiesto comunica a detti Stati richiedenti, insieme con la decisione circa le domande d’estradizione, fino a qual punto esso acconsenta a una eventuale riestradizione dell’individuo ricercato dallo Stato che ha ottenuto l’estradizione all’altro Stato richiedente.
Lorsque l’un des deux Etats requiert de l’autre une extradition en concours avec un Etat tiers et que l’une de ces demandes obtient la préférence sur l’autre, l’Etat requis fera savoir aux Etats requérants, en leur communiquant sa décision sur l’extradition, si et dans quelle mesure il consent à ce que l’Etat qui a obtenu l’extradition réextrade la personne recherchée à l’autre Etat requérant.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.