1. Ogni denuncia inoltrata da uno Stato contraente in vista del perseguimento davanti ai tribunali dell’altro Stato o in vista del confisca di beni provenienti da un reato è oggetto di comunicazione tra le Autorità centrali.
2. L’Autorità centrale dello Stato richiesto rende noto il seguito dato alla denuncia e trasmette copia di tutte le decisioni prese.
3. Le disposizioni dell’articolo 28 si applicano alle denuncie di cui al paragrafo 1 del presente articolo.
1. Toute dénonciation adressée par un Etat contractant en vue de poursuites devant les tribunaux de l’autre Etat contractant ou de confiscation des biens provenant d’une infraction fera l’objet de communications entre les Autorités centrales.
2. L’Autorité centrale de l’Etat requis fera connaître à l’Etat requérant toutes les mesures prises suite à cette dénonciation et lui transmettra une copie de toutes les décisions qui auront été prises.
3. Les dispositions de l’art. 28 s’appliquent aux dénonciations prévues au par. 1 du présent article.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.