Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.964.5 Trattato di assistenza giudiziaria del 9 luglio 2002 in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine

0.351.964.5 Traité d'entraide judiciaire du 9 juillet 2002 en matière pénale entre la Confédération suisse et la République des Philippines

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Denuncia in vista di perseguimento o di confisca

1.  Ogni denuncia inoltrata da uno Stato contraente in vista del perseguimento davanti ai tribunali dell’altro Stato o in vista del confisca di beni provenienti da un reato è oggetto di comunicazione tra le Autorità centrali.

2.  L’Autorità centrale dello Stato richiesto rende noto il seguito dato alla denuncia e trasmette copia di tutte le decisioni prese.

3.  Le disposizioni dell’articolo 28 si applicano alle denuncie di cui al paragrafo 1 del presente articolo.

Art. 14 Dénonciation aux fins de poursuites ou de confiscation

1.  Toute dénonciation adressée par un Etat contractant en vue de poursuites devant les tribunaux de l’autre Etat contractant ou de confiscation des biens provenant d’une infraction fera l’objet de communications entre les Autorités centrales.

2.  L’Autorité centrale de l’Etat requis fera connaître à l’Etat requérant toutes les mesures prises suite à cette dénonciation et lui transmettra une copie de toutes les décisions qui auront été prises.

3.  Les dispositions de l’art. 28 s’appliquent aux dénonciations prévues au par. 1 du présent article.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.