1. Ciascuna denuncia trasmessa da una Parte contraente in vista del perseguimento davanti ai tribunali dell’altra Parte o di confisca di beni provenienti da un reato è oggetto di comunicazione tra le Autorità centrali.
2. L’Autorità centrale dello Stato richiesto fa conoscere il seguito dato a detta denuncia e all’occorrenza trasmette copia della decisione presa.
3. Le disposizioni dell’articolo 26 si applicano alle denunce di cui al paragrafo 1 del presente articolo.
1. Toute dénonciation adressée par une Partie en vue de poursuites devant les tribunaux de l’autre Partie ou de confiscation des biens provenant d’une infraction fera l’objet de communications entre les autorités centrales.
2. L’autorité centrale de l’Etat requis fera connaître la suite donnée à cette dénonciation et transmettra s’il y a lieu copie de la décision intervenue.
3. Les dispositions de l’art. 26 s’appliquent aux dénonciations prévues au par. 1 du présent article.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.