Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.956.3 Trattato dell' 11 novembre 2005 di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti messicani

0.351.956.3 Traité du 11 novembre 2005 d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération Suisse et les États-Unis du Mexique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Rifiuto o differimento dell’assistenza giudiziaria

1.  L’assistenza giudiziaria può essere rifiutata:

a)
se la domanda si riferisce a reati che lo Stato richiesto considera reati politici o reati connessi con quelli politici; non è considerato reato politico l’attentato alla vita del capo di Stato o a un membro della sua famiglia;
b)
se la domanda concerne reati militari che non costituiscono reati di diritto comune;
c)
se la domanda si riferisce a reati fiscali; lo Stato richiesto può tuttavia dare seguito alla domanda se l’oggetto dell’indagine o del procedimento è una frode fiscale;
d)
se lo Stato richiesto ritiene che l’esecuzione possa compromettere la sovranità, la sicurezza, l’ordine pubblico o altri interessi essenziali del proprio Paese, così come determinati dalla sua autorità competente;
e)
se la domanda si riferisce a fatti in base ai quali la persona perseguita è stata definitivamente assolta nel merito o condannata nello Stato richiesto per un reato sostanzialmente simile; a condizione che la sanzione penale eventualmente pronunciata sia in corso di esecuzione o sia già stata eseguita;
f)
se vi è fondato motivo di ritenere che la domanda di assistenza giudiziaria sia stata presentata a scopo di perseguire o punire una persona a cagione della sua razza, religione, etnia, sesso o opinioni politiche, o che dare seguito alla domanda pregiudicherebbe tale persona per uno qualunque dei suddetti motivi;
g)
se l’esecuzione della domanda di assistenza giudiziaria violerebbe gli impegni internazionali presi dagli Stati contraenti in materia di diritti dell’uomo, in particolare il Patto internazionale del 16 dicembre 19663 relativo ai diritti civili e politici;
h)
se la domanda concerne un reato per il quale è prevista la pena di morte secondo il diritto dello Stato richiedente, a meno che tale Stato non dia allo Stato richiesto sufficienti garanzie per assicurare che la pena di morte non sarà pronunciata o, se è pronunciata, non sarà eseguita;
i)
se le condizioni della domanda così come sono state stabilite nel presente Trattato non possono essere soddisfatte dallo Stato richiedente.

2.  L’assistenza giudiziaria non può essere rifiutata a causa del semplice segreto bancario.

3.  Lo Stato richiesto può differire l’assistenza giudiziaria se l’esecuzione della domanda è suscettibile di pregiudicare un procedimento penale in corso sul suo territorio.

4.  Prima di rifiutare o differire l’assistenza giudiziaria conformemente al presente articolo, lo Stato richiesto:

a)
informa immediatamente lo Stato richiedente del motivo del rifiuto o del differimento dell’assistenza giudiziaria; e
b)
esamina se l’assistenza giudiziaria può essere accordata alle condizioni che ritiene necessarie. Tali condizioni, se accettate, devono essere rispettate dallo Stato richiedente.

5.  Lo Stato richiesto informa immediatamente lo Stato richiedente in merito a qualsiasi rifiuto totale o parziale di assistenza giudiziaria.

Art. 3 Refus ou ajournement de l’entraide judiciaire

1.  L’entraide judiciaire pourra être refusée:

a)
si la demande se rapporte à des infractions considérées par l’Etat requis soit comme des infractions politiques, soit comme des infractions connexes à des infractions politiques; ne sera pas considérée comme infraction politique l’atteinte à la vie du Chef d’Etat ou d’un membre de sa famille;
b)
si la demande se rapporte à des infractions militaires qui ne constituent pas des infractions de droit commun;
c)
si la demande se rapporte à des infractions fiscales; toutefois l’Etat requis a la faculté de donner suite à une demande si l’enquête ou la procédure vise une escroquerie en matière fiscale;
d)
si l’Etat requis estime que l’exécution de la demande est de nature à porter atteinte à la souveraineté, à la sécurité, à l’ordre public ou à d’autres intérêts essentiels de son pays, tels que déterminés par son autorité compétente;
e)
si la demande vise des faits sur la base desquels la personne prévenue ou accusée a été définitivement acquittée ou condamnée par l’Etat requis pour une infraction correspondante, à condition que la sanction éventuellement prononcée soit en cours d’exécution ou qu’elle ait déjà été exécutée;
f)
s’il existe des raisons sérieuses de croire que la demande d’entraide judiciaire a été présentée dans le but de poursuivre ou de punir une personne pour des raisons liées à sa race, à sa religion, à son origine ethnique, à son sexe ou à ses opinions politiques ou que faire droit à cette demande porterait préjudice à cette personne pour l’une quelconque de ces raisons;
g)
si l’exécution de la demande d’entraide judiciaire contrevenait aux engagements internationaux pris par les Etats contractants en matière de droits de l’homme, en particulier celles du Pacte international du 16 décembre 1966 relatif aux droits civils et politiques2;
h)
si la demande concerne une infraction pour laquelle la peine de mort est prévue selon le droit de l’Etat requérant, à moins que cet Etat ne donne à l’Etat requis des assurances jugées suffisantes pour garantir que la peine de mort ne sera pas prononcée ou, si elle l’est, qu’elle ne sera pas exécutée;
i)
si les conditions de la demande telles qu’elles sont établies par le présent Traité ne peuvent être satisfaites ou remplies par l’Etat requérant.

2.  L’entraide judiciaire ne saurait être refusée en raison de la simple existence du secret bancaire.

3.  L’Etat requis peut différer l’entraide judiciaire si l’exécution de la demande est susceptible de porter préjudice à une procédure pénale en cours sur son territoire.

4.  Avant de refuser ou de différer l’entraide judiciaire conformément au présent article, l’Etat requis:

a)
informe promptement l’Etat requérant du motif l’incitant à refuser ou à différer l’entraide judiciaire; et
b)
examine si l’entraide judiciaire peut être accordée aux conditions qu’il estime nécessaires. Si tel est le cas, ces conditions seront respectées par l’Etat requérant.

5.  L’Etat requis informe dans les plus brefs délais l’Etat requérant de tout refus total ou partiel de l’entraide judiciaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.