1. L’assistenza giudiziaria può essere rifiutata:
2. L’assistenza giudiziaria non può essere rifiutata a causa del semplice segreto bancario.
3. Lo Stato richiesto può differire l’assistenza giudiziaria se l’esecuzione della domanda è suscettibile di pregiudicare un procedimento penale in corso sul suo territorio.
4. Prima di rifiutare o differire l’assistenza giudiziaria conformemente al presente articolo, lo Stato richiesto:
5. Lo Stato richiesto informa immediatamente lo Stato richiedente in merito a qualsiasi rifiuto totale o parziale di assistenza giudiziaria.
1. L’entraide judiciaire pourra être refusée:
2. L’entraide judiciaire ne saurait être refusée en raison de la simple existence du secret bancaire.
3. L’Etat requis peut différer l’entraide judiciaire si l’exécution de la demande est susceptible de porter préjudice à une procédure pénale en cours sur son territoire.
4. Avant de refuser ou de différer l’entraide judiciaire conformément au présent article, l’Etat requis:
5. L’Etat requis informe dans les plus brefs délais l’Etat requérant de tout refus total ou partiel de l’entraide judiciaire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.