Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.956.3 Trattato dell' 11 novembre 2005 di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti messicani

0.351.956.3 Traité du 11 novembre 2005 d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération Suisse et les États-Unis du Mexique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Confidenzialità

1.  Lo Stato richiedente può esigere dallo Stato richiesto che la domanda e il suo contenuto rimangano confidenziali, salvo nella misura necessaria per darvi seguito. Se lo Stato richiesto non può conformarsi a tale condizione, ne informa immediatamente lo Stato richiedente.

2.  Se richiesto e a condizione che non sia contrario ai principi fondamentali del suo diritto interno, lo Stato richiedente deve mantenere confidenziali i mezzi di prova e le informazioni comunicati dallo Stato richiesto, salvo nella misura necessaria alle indagini o alla procedura descritta nella domanda.

Art. 14 Confidentialité

1.  L’Etat requérant peut exiger de l’Etat requis qu’il garde confidentielles la demande et sa teneur, sauf dans la mesure nécessaire pour y faire droit. Si l’Etat requis ne peut pas se conformer à cette condition de confidentialité, il doit en informer l’Etat requérant dans les plus brefs délais.

2.  L’Etat requérant doit, si la demande lui en est faite et à condition que cela ne soit pas contraire aux principes fondamentaux de son droit interne, garder confidentiels tous moyens de preuve et informations communiqués par l’Etat requis, sauf dans la mesure nécessaire aux investigations ou à la procédure décrite dans la demande.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.