Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.942.7 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 4 febbraio 2019 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Indonesia

0.351.942.7 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 4 février 2019 entre la Confédération suisse et la République d'Indonésie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

La Confederazione Svizzera
e
la Repubblica di Indonesia,

qui di seguito «le Parti»,

considerate le relazioni amichevoli e di cooperazione che uniscono le Parti,

riconoscendo che la lotta contro la criminalità transnazionale è una responsabilità condivisa dalla comunità internazionale,

consapevoli della necessità di rafforzare la cooperazione e in particolare l’assistenza giudiziarie per evitare l’aumento di attività criminali,

nell’intento di prestarsi mutuamente la massima assistenza giudiziaria nella lotta contro la criminalità e di migliorare l’efficacia della collaborazione nel condurre le indagini, perseguire e punire i crimini,

in ossequio alle disposizioni costituzionali e legali dei rispettivi Stati, nonché al diritto internazionale, in particolare alla sovranità, all’integrità territoriale e alla non ingerenza, e nel rispetto dell’ordinamento giuridico interno delle Parti,

tenuto conto dei principi sanciti dalle pertinenti convenzioni internazionali comprese quelle sui diritti dell’uomo e nell’intento di cooperare in vista della loro promozione,

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

La Confédération suisse
et
la République d’Indonésie

appelées ci-après les Parties contractantes,

considérant les liens d’amitié et de coopération qui les unissent,

reconnaissant que la lutte contre la criminalité transnationale constitue une responsabilité partagée de la communauté internationale,

conscientes qu’il est nécessaire de renforcer la coopération judiciaire et plus particulièrement l’entraide judiciaire afin d’empêcher un accroissement des activités criminelles,

désireuses de s’accorder l’entraide judiciaire la plus large possible dans le cadre de la lutte contre la criminalité et d’améliorer l’efficacité de la coopération en matière d’instruction, de poursuite et de répression des infractions,

en conformité avec les dispositions constitutionnelles, légales et réglementaires en vigueur dans leurs États ainsi qu’avec les principes du droit international, en particulier la souveraineté, l’intégrité territoriale et la non-intervention, et dans le respect de l’ordre juridique de chacune des Parties contractantes,

tenant compte des principes statués dans les conventions internationales, y compris celles relatives aux droits de l’homme, et dans l’intention de coopérer bilatéralement en vue de les promouvoir,

sont convenues de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.