1. La Parte richiesta nega l’assistenza giudiziaria se:
2. La Parte richiesta può negare l’assistenza giudiziaria se:
3. La Parte richiesta può differire l’assistenza giudiziaria se l’esecuzione della domanda pregiudica un’indagine o un procedimento penale in corso in detta Parte.
4. Prima di negare o differire l’assistenza giudiziaria conformemente al presente articolo, la Parte richiesta, per il tramite della sua autorità centrale, deve:
5. Se accetta le condizioni connesse con l’assistenza secondo il capoverso 4 (b), la Parte richiedente deve rispettarle.
1. La Partie requise refuse l’entraide judiciaire si:
2. La Partie requise peut refuser l’entraide judiciaire si:
3. La Partie requise peut différer l’entraide judiciaire si l’exécution de la demande aurait pour effet de porter préjudice à une enquête ou une poursuite pénale en cours dans la Partie requise.
4. Avant de refuser ou de différer l’entraide judiciaire conformément au présent article, la Partie requise doit, par l’intermédiaire de son autorité centrale:
5. Si la Partie requérante accepte que l’entraide soit soumise aux conditions mentionnées au par. 4 (b), elle doit respecter ces dernières.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.