Traduzione
Il Capo del Dipartimento federale degli Affari Esteri | Berna, 11 marzo 1993 A sua Eccellenza Bernard Garcia Ambasciatore della Repubblica francese in Svizzera Berna |
Signor Ambasciatore,
Ho l’onore di accusare ricevuta la Sua lettera del 24 febbraio 1993 del seguente tenore:
Mi pregio comunicarle che il Consiglio federale svizzero ha dato il proprio assenso a quanto proposto nella Sua lettera e, pertanto, la presente risposta e la Sua lettera costituiranno un accordo tra i nostri due Governi che entrerà in vigore il 1° giugno 1993.
Confermo inoltre che la Svizzera manterrà nei confronti dei Territori d’oltremare e delle collettività territoriali menzionati le riserve e dichiarazioni da essa formulate al momento della ratifica della Convenzione.
Gradisca, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.
René Felber
Texte original
Le Chef du Département fédéral des affaires étrangères | Berne, le 11 mars 1993 Son Excellence Monsieur Bernard Garcia Ambassadeur de la République Française en Suisse Berne |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai eu l’honneur de recevoir la lettre de Votre Excellence du 24 février 1993 ainsi conçue:
J’ai l’honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence que le Conseil fédéral suisse a donné son agrément aux termes de votre lettre qui constitue donc, avec la présente réponse, un accord entre les deux Gouvernements entrant en vigueur le 1er juin 1993.
Je confirme, en outre, que la Suisse maintient, à l’égard des Territoires d’Outre‑Mer et des collectivités territoriales susmentionnés, les réserves et déclarations qu’elle a formulées lors de la ratification de la Convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.