1. Senza il consenso preliminare dello Stato richiesto, lo Stato richiedente non può usare informazioni o mezzi di prova ottenuti grazie a una domanda d’assistenza giudiziaria in un altro procedimento per cui l’assistenza è inammissibile secondo il presente Trattato.
2. Senza il consenso preliminare dello Stato richiesto, nessuno ha il diritto di ispezionare informazioni o mezzi di prova ottenuti grazie a una domanda d’assistenza giudiziaria, tranne i diretti interessati alla domanda d’assistenza, i loro rappresentanti legali oppure le vittime del reato determinante per la domanda d’assistenza giudiziaria.
1. Sans le consentement préalable de l’Etat requis, l’Etat requérant ne peut utiliser les informations ou les moyens de preuve obtenus par voie d’entraide dans une procédure pour laquelle l’entraide ne peut être accordée en vertu du présent Traité.
2. Sans le consentement préalable de l’Etat requis, nul n’est admis à consulter les informations ou les moyens de preuve obtenus par voie d’entraide, hormis les personnes directement concernées par la demande d’entraide, leurs représentants légaux et les victimes de l’infraction qui a déterminé la demande d’entraide.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.