Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.21 Protocollo addizionale del 15 marzo 1978 alla Convenzione europea nel campo dell'informazione sul diritto estero

0.351.21 Protocole additionnel du 15 mars 1978 à la Convention européenne dans le domaine de l'information sur le droit étranger

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11

Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio e a ogni Stato che ha aderito alla Convenzione:

a.
ogni firma senza riserva di ratificazione, d’accettazione o d’approvazione;
b.
ogni firma con riserva di ratificazione, d’accettazione o d’approvazione;
c.
il deposito di ogni strumento di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione;
d.
ogni data d’entrata in vigore del presente Protocollo conformemente al suo articolo 7;
e.
ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 4;
f.
ogni dichiarazione o notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 5;
g.
ogni dichiarazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 9 e ogni ritiro di una tale dichiarazione;
h.
ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 10 e la data in cui la denunzia produrrà effetto.

Art. 11

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré à la Convention:

a.
toute signature sans réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation;
b.
toute signature sous réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation;
c.
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
d.
toute date d’entrée en vigueur du présent Protocole conformément à son article 7;
e.
toute notification reçue en application des dispositions de l’article 4;
f.
toute déclaration ou notification reçue en application des dispositions de l’article 5;
g.
toute déclaration reçue en application des dispositions de l’article 9 et tout retrait d’une telle déclaration;
h.
toute notification reçue en application des dispositions de l’article 10 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.