Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines

0.344.198 Trattato tra la Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile sul trasferimento dei condannati

0.344.198 Traité entre la Suisse et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Obbligo di fornire informazioni

1 Ogni condannato al quale può essere applicato il presente Trattato deve essere informato dallo Stato di condanna del tenore del presente Trattato.

2 Se il condannato ha espresso allo Stato di condanna il desiderio di essere trasferito in virtù del presente Trattato, questo Stato deve informarne lo Stato di esecuzione al più presto dopo che la sentenza sia diventata definitiva.

3 Le informazioni devono comprendere:

a)
il nome, la data e il luogo di nascita del condannato;
b)
se esiste, il suo indirizzo nello Stato di esecuzione;
c)
un esposto dei fatti all’origine della condanna;
d)
la natura, la durata e la data d’inizio della condanna.

4 Se il condannato ha espresso allo Stato di esecuzione il desiderio di essere trasferito in virtù del presente Trattato, su sua richiesta lo Stato di condanna comunica a tale Stato le informazioni di cui al paragrafo 3.

5 Il condannato deve essere informato per scritto di ogni passo intrapreso dallo Stato di condanna o dallo Stato di esecuzione in applicazione dei paragrafi precedenti, come pure di ogni decisione presa da uno dei due Stati in merito a una domanda di trasferimento.

Art. 6 Obligation de fournir des informations

1 Tout condamné auquel ce Traité peut s’appliquer doit être informé par l’État de condamnation de la teneur du présent Traité.

2 Si le condamné a exprimé auprès de l’État de condamnation le souhait d’être transféré en vertu du présent Traité, cet État doit en informer l’État d’exécution le plus tôt possible après que le jugement est devenu définitif.

3 Les informations doivent comprendre:

a)
Le nom, la date et le lieu de naissance du condamné;
b)
Le cas échéant, son adresse dans l’État d’exécution;
c)
Un exposé des faits ayant entraîné la condamnation;
d)
La nature, la durée et la date du début de la condamnation.

4 Si le condamné a exprimé auprès de l’État d’exécution le souhait d’être transféré en vertu du présent Traité, l’État de condamnation communique à cet État, sur sa demande, les informations visées au par. 3 ci-dessus.

5 Le condamné doit être informé par écrit de toute démarche entreprise par l’État de condamnation ou l’État d’exécution en application des paragraphes précédents, ainsi que de toute décision prise par l’un des deux États au sujet d’une demande de transfèrement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.