1 Le Parti si impegnano ad accordarsi reciprocamente, alle condizioni previste dal presente Trattato, la più ampia collaborazione in materia di trasferimento dei condannati.
2 Una persona condannata sul territorio di una Parte può, conformemente alle disposizioni del presente Trattato, essere trasferita nel territorio dell’altra Parte per scontarvi la pena inflittale. A tal fine può esprimere, presso lo Stato di condanna o presso lo Stato di esecuzione, il desiderio di essere trasferita in virtù del presente Trattato.
3 Il trasferimento può essere chiesto dallo Stato di condanna o dallo Stato di esecuzione.
1 Les Parties s’engagent à s’accorder mutuellement, dans les conditions prévues par le présent Traité, la coopération la plus large possible en matière de transfèrement des personnes condamnées.
2 Une personne condamnée sur le territoire d’une Partie peut, conformément aux dispositions du présent Traité, être transférée vers le territoire de l’autre Partie pour y subir la condamnation qui lui a été infligée. À cette fin, elle peut exprimer, soit auprès de l’État de condamnation, soit auprès de l’État d’exécution, le souhait d’être transférée en vertu du présent Traité.
3 Le transfèrement peut être demandé soit par l’État de condamnation, soit par l’État d’exécution.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.