Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.544 Protocollo addizionale del 31 maggio 2001 della Convenzione delle Nazioni Unite contro la criminalità organizzata transnazionale per prevenire, reprimere e punire la fabbricazione e il traffico illeciti di armi da fuoco, loro parti, elementi e munizioni

Inverser les langues

0.311.544 Protocole additionnel du 31 mai 2001 à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Relazione con la Convenzione delle Nazioni Unite contro la criminalità organizzata transnazionale
Art. 1 Relation avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
Art. 2 Scopo
Art. 2 Objet
Art. 3 Terminologia
Art. 3 Terminologie
Art. 4 Ambito di applicazione
Art. 4 Champ d’application
Art. 5 Penalizzazione
Art. 5 Incrimination
Art. 6 Sequestro, confisca ed eliminazione
Art. 6 Confiscation, saisie et disposition
Art. 7 Conservazione delle informazioni
Art. 7 Conservation des informations
Art. 8 Marcatura delle armi da fuoco
Art. 8 Marquage des armes à feu
Art. 9 Disattivazione delle armi da fuoco
Art. 9 Neutralisation des armes à feu
Art. 10 Requisiti generali concernenti le licenze o le autorizzazioni di esportazione, importazione e transito
Art. 10 Obligations générales concernant les systèmes de licences ou d’autorisations d’exportation, d’importation et de transit
Art. 11 Misure di sicurezza e di prevenzione
Art. 11 Mesures de sécurité et de prévention
Art. 12 Informazioni
Art. 12 Information
Art. 13 Cooperazione
Art. 13 Coopération
Art. 14 Istruzione e assistenza tecnica
Art. 14 Formation et assistance technique
Art. 15 Intermediari e attività di mediazione
Art. 15 Courtiers et courtage
Art. 16 Composizione delle controversie
Art. 16 Règlement des différends
Art. 17 Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione
Art. 17 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 19 Emendamento
Art. 19 Amendement
Art. 20 Denuncia
Art. 20 Dénonciation
Art. 21 Depositario e lingue
Art. 21 Dépositaire et langues
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.