Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.51 Convenzione internazionale del 20 aprile 1929 per la lotta contro la falsificazione delle monete (con Protocollo)

0.311.51 Convention Internationale du 20 avril 1929 pour la répression du faux monnayage (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27

La presente Convenzione potrà essere disdetta da ogni Membro della Società delle Nazioni o da ogni Stato non membro, mediante notificazione scritta indirizzata al Segretario generale della Società delle Nazioni16, il quale ne informerà tutti i Membri della Società e gli Stati non membri previsti dall’articolo 20. La disdetta avrà effetto un anno dopo la data del suo ricevimento da parte del Segretario generale della Società delle Nazioni17; essa farà stato soltanto per l’Alta Parte che l’ha presentata.

16 Vedi la nota all’art. 21.

17 Vedi la nota all’art. 21.

Art. 27

La présente Convention pourra être dénoncée, au nom de tout Membre de la Société des Nations ou de tout Etat non membre, par notification écrite adressée au Secrétaire général de la Société des Nations15, qui en informera tous les Membres de la Société et les Etats non membres visés à l’art. 20. La dénonciation sortira ses effets un an après la date à laquelle elle aura été reçue par le Secrétaire général de la Société des Nations16, elle ne sera opérante qu’au regard de la Haute Partie pour laquelle elle aura été effectuée.

15 Voir la note à l’art. 21.

16 Voir la note à l’art. 21.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.