1 Le Parti adottano le misure legislative e di altra natura necessarie per definire come reato, nel loro diritto interno, il danneggiamento, la cancellazione, il deterioramento, l’alterazione o la soppressione di dati informatici commessi intenzionalmente e illecitamente.
2 Le Parti possono esigere che la condotta descritta al paragrafo 1 cagioni un danno grave.
1 Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se révèlent nécessaires pour ériger en infraction pénale, conformément à son droit interne, le fait, intentionnel et sans droit, d’endommager, d’effacer, de détériorer, d’altérer ou de supprimer des données informatiques.
2 Une Partie peut se réserver le droit d’exiger que le comportement décrit au par. 1 entraîne des dommages sérieux.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.