0.275.12 Convenzione del 30 ottobre 2007 concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale (Convenzione di Lugano, CLug) (con prot. e all.)
0.275.12 Convention du 30 octobre 2007 concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale (Convention de Lugano, CL) (avec prot. et annexes)
Art. 14
I rischi di cui all’articolo 13, paragrafo 5, sono i seguenti:
- 1.
- ogni danno:
- a)
- subito dalle navi, dagli impianti offshore e d’alto mare o dagli aeromobili, causato da un avvenimento in relazione alla loro utilizzazione a fini commerciali,
- b)
- subito dalle merci diverse dai bagagli dei passeggeri, durante un trasporto effettuato totalmente da tali navi o aeromobili oppure effettuato da questi ultimi in combinazione con altri mezzi di trasporto;
- 2.
- ogni responsabilità, salvo per lesioni personali dei passeggeri o danni ai loro bagagli:
- a)
- risultante dall’impiego o dall’esercizio delle navi, degli impianti o degli aeromobili di cui al paragrafo 1, lettera a), sempre che, per quanto riguarda questi ultimi, la legge dello Stato vincolato dalla presente convenzione in cui l’aeromobile è immatricolato non vieti le clausole attributive di competenza nell’assicurazione di tali rischi,
- b)
- derivante dalle merci durante un trasporto ai sensi del paragrafo 1, lettera b);
- 3.
- ogni perdita pecuniaria connessa con l’impiego e l’esercizio delle navi, degli impianti o degli aeromobili di cui al paragrafo 1, lettera a), in particolare quella del nolo o del corrispettivo del noleggio;
- 4.
- ogni rischio connesso con uno dei rischi di cui ai precedenti paragrafi 1 a 3;
- 5.
- fatti salvi i paragrafi da 1 a 4, tutti i grandi rischi.
Art. 14
Les risques visés à l’art. 13, par. 5, sont les suivants:
- 1.
- tout dommage:
- a)
- aux navires de mer, aux installations au large des côtes et en haute mer ou aux aéronefs, causé par des événements survenant en relation avec leur utilisation à des fins commerciales,
- b)
- aux marchandises autres que les bagages des passagers, durant un transport réalisé par ces navires ou aéronefs soit en totalité, soit en combinaison avec d’autres modes de transport;
- 2.
- toute responsabilité, à l’exception de celle des dommages corporels aux passagers ou des dommages à leurs bagages:
- a)
- résultant de l’utilisation ou de l’exploitation des navires, installations ou aéronefs, visés au par. 1, let. a), visé ci-dessus, pour autant que, en ce qui concerne les derniers, la loi de l’Etat lié par la présente Convention où l’aéronef a été immatriculé n’interdise pas les clauses attributives de juridiction dans l’assurance de tels risques,
- b)
- du fait de marchandises durant un transport visé au par. 1, let. b);
- 3.
- toute perte pécuniaire liée à l’utilisation ou à l’exploitation des navires, installations ou aéronefs conformément au par. 1, let. a), visé ci-dessus, notamment celle du fret ou du bénéfice d’affrètement;
- 4.
- tout risque lié accessoirement à l’un de ceux visés aux par. 1 à 3 énoncés ci‑dessus;
- 5.
- sans préjudice des par. 1 à 4, tous les «grands risques».
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.