Traduzione1
Il Capo | Berna, 20 agosto 1973 H. R. H. Prince Tu’ipelehake Nuku’Alofa |
Signor Primo Ministro,
Il 6 giugno 1973 mi ha inviato una lettera (ref. F 42/2/57) del seguente tenore2:
Mi onoro di comunicarle che la sua proposta è stata accettata dalle autorità svizzere. Conseguentemente, la sua lettera e la presente risposta costituiscono un accordo tra i nostri due governi in virtù del quale la convenzione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile è mantenuta in vigore, a contare dal 4 giugno 1970, tra la Svizzera e il Regno di Tonga.
Gradisca, Signor Primo Ministro, l’espressione della mia alta considerazione.
Graber |
Texte original
Le Chef | Berne, le 20 août 1973 H.R.H. Prince Tu’ipelehake Nuku’ Alofa |
Monsieur le Premier Ministre,
Vous avez bien voulu m’adresser, en date du 6 juin 1973, une lettre (réf. F 42/2/57) qui a la teneur suivante1:
J’ai l’honneur de vous faire savoir que votre proposition rencontre l’agrément des autorités suisses. Dès lors, votre lettre et la présente réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements, aux termes duquel la Convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile est maintenue en vigueur à partir du 4 juin 1970 entre la Suisse et le Royaume des Tonga.
Veuillez agréer, Monsieur le Premier Ministre, l’assurance de ma haute considération.
Graber |
1 L’original de cette lettre a été rédigé en anglais.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.