Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.187.231 Scambio di note del 20 luglio/24 settembre 1971 per l'applicazione, tra la Svizzera ed il Regno di Swaziland, della convenzione anglosvizzera del 3 dicembre 1937 in materia di procedura civile

0.274.187.231 Échange de notes des 20 juillet/24 septembre 1971 concernant l'application entre la Suisse et le Royaume du Swaziland de la Convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione dal testo originale inglese

Ambasciata di Svizzera

Pretoria, 24 settembre 1971

Dicastero degli esteri
del Regno di Swaziland

Mbabane

L’Ambasciata di Svizzera complimenta codesto Dicastero ed ha l’onore d’informarlo d’averne ricevuto la nota N. 6, del 20 luglio 1971, dei seguente tenore:

«Il Dicastero degli esteri del Regno di Swaziland presenta i propri complimenti all’Ambasciata di Svizzera e si pregia di riferirsi alla nota N. 375.1 della medesima, del 9 luglio 1971, concernente la convenzione tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile, firmata in Londra il 3 dicembre 19371.
Il Dicastero è lieto d’apprendere che il Governo svizzero è pronto a mantenere in vigore, tra la Svizzera e il Regno di Swaziland, la precitata convenzione. Restando inteso che non v’è necessità alcuna di modificarne il testo, si suggerisce che lo scambio di note vincoli i due Paesi a contare dal 6 settembre 1968, data dell’indipendenza del Regno.
Questo Dicastero coglie l’occasione per rinnovare a codesta Ambasciata l’assicurazione della sua stima».

L’Ambasciata accetta le proposte del Dicastero e conferma che la nota di quest’ultimo, in una con la presente, costituiscono un accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Swaziland, giusta il quale la convenzione anglosvizzera in materia di procedura civile, firmata in Londra il 3 dicembre 1937, vincola i due Paesi a contare dal 6 settembre 1968.

L’Ambasciata coglie l’occasione per rinnovare a codesto Dicastero l’assicurazione della sua alta stima.

Préambule

Traduction1

Ambassade de Suisse

Prétoria, le 24 septembre 1971

Département des affaires étrangères
du Royaume du Swaziland

Mbabane

L’Ambassade de Suisse présente ses compliments au Département des affaires étrangères du Royaume du Swaziland et a l’honneur d’accuser réception de la note No 6 du Département, du 20 juillet 1971, dont la teneur est la suivante:

«Le Département des affaires étrangères du Royaume du Swaziland présente ses compliments à l’Ambassade de Suisse et a l’honneur de se référer à la note No 375.1 de l’Ambassade datée du 9 juillet 1971, relative à la convention entre le Royaume-Uni et la Suisse en matière de procédure civile, signée à Londres le 3 décembre 19372.
Le Département est heureux d’apprendre que le Gouvernement suisse est prêt à maintenir en vigueur la convention précitée entre la Suisse et le Royaume du Swaziland. Il est convenu qu’il n’y a aucune nécessité de modifier la teneur de la convention; il est suggéré que l’échange de notes lie les deux pays à partir du 6 septembre 1968, date de l’accession à l’indépendance du Royaume du Swaziland.
Le Département des affaires étrangères du Royaume du Swaziland saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de Suisse l’assurance de sa haute considération.»

L’Ambassade accepte les propositions du Département et confirme que la note du Département et la présente note y répondant constituent un accord entre la Confédération suisse et le Royaume du Swaziland, aux termes duquel la convention entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile, signée à Londres le 3 décembre 1937, lie les deux pays à partir du 6 septembre 1968.

L’Ambassade de Suisse saisit cette occasion pour renouveler au Département des affaires étrangères du Royaume du Swaziland l’assurance de sa haute considération.

1 Texte original anglais.

2 RS 0.274.183.671

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.