Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.185.181 Scambio di lettere del 12/15 febbraio 1979 tra la Svizzera e il Gran-Ducato del Lussemburgo circa la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale (con Elenco)

0.274.185.181 Échange de lettres des 12/15 février 1979 entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg sur l'acheminement des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale (avec liste)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Traduzione1

Ambasciata di Svizzera

Lussemburgo, il 15 febbraio 1979

Vostra Eccellenza

Signor Gaston Thorn

Ministro degli Affari Esteri

e del Commercio Estero

del Gran‑Ducato del Lussemburgo

Lussemburgo

Signor Ministro,

Ho l’onore di dichiararVi ricevuta della Vostra lettera del 12 febbraio 1979 del se­guente tenore:

«Riferendomi alla Convenzione internazionale relativa alla procedura civile, conclusa all’Aia il 1° marzo 19542, ho l’onore di proporre che, sulla base del­l’articolo 1, capoverso 4 e dell’articolo 9, capoverso 4, di detta Conven­zione, nelle relazioni tra il Gran‑Ducato del Lussemburgo e la Confedera­zione svizzera, la trasmissione degli atti giudiziali ed extragiudiziali nonché delle commissioni rogatorie in materia civile e commerciale avvenga in via diretta, omettendo la via diplomatica o consolare, tra le autorità designate a questo fine dagli Stati contraenti.
Nel Lussemburgo le autorità giudiziarie designate per corrispondere diretta­mente con le autorità svizzere competenti per la trasmissione degli atti giu­diziali ed extragiudiziali nonché delle commissioni rogatorie in materia ci­vile e commerciale sono le seguenti:

– Parquet de Luxembourg, Palais de Justice, Luxembourg

– Parquet de Diekirch, Palais de Justice, Diekirch.

Nel caso in cui il Governo della Confederazione svizzera desse il suo con­senso a questa proposta, ho l’onore di proporre che la presente lettera e la ri­sposta di Vostra Eccellenza siano considerate come costituenti un accordo tra il Gran‑Ducato del Lussemburgo e la Confederazione svizzera il quale entrerà in vigore il 1° marzo 1979 e potrà essere denunciato in ogni mo­mento mediante preavviso di sei mesi.
Colgo questa occasione, signor Ambasciatore, per rinnovare a Vostra Ec­cellenza l’espressione della mia alta considerazione.»

Ho l’onore di informare Vostra Eccellenza che il Consiglio federale è d’accordo con quanto precede e di portare a Vostra conoscenza che le autorità svizzere aventi fa­coltà di corrispondere direttamente per gli affari di assistenza giudiziaria in materia civile e commerciale con le autorità lussemburghesi, ai sensi della Convenzione dell’Aia del 1° marzo 19543 relativa alla procedura civile, sono quelle figuranti nell’allegato elenco alla presente risposta. Per queste ragioni, la Vostra lettera e la presente risposta costituiscono un accordo tra i nostri due Governi a tal proposito, il quale entrerà in vigore il 1° marzo 1979 e potrà essere denunciato in ogni momento mediante un preavviso di sei mesi.

Vogliate gradire, signor Ministro, i sensi della mia alta considerazione.

L’Ambasciatore di Svizzera:

Ch. Masset

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 [CS 12 257; RU 1974 1389, 2001 3037. RU 2009 7101 n. II]. Tra la Svizzera e il Lussemburgo sono attualmente applicabili la Conv. dell’Aja del 15 nov. 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all’estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale (RS 0.274.131) e la Conv. dell’Aja del 18 mar. 1970 sull’assunzione all’estero delle prove in materia civile o commerciale (RS 0.274.132).

3 [CS 12 257; RU 1974 1389, 2001 3037. RU 2009 7101 n. II].Tra la Svizzera e il Lussemburgo sono attualmente applicabili la Conv. dell’Aja del 15 nov. 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all’estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale (RS 0.274.131) e la Conv. dell’Aja del 18 mar. 1970 sull’assunzione all’estero delle prove in materia civile o commerciale (RS 0.274.132).

Préambule

Texte original

Ambassade de Suisse

Luxembourg, le 15 février 1979

Son Excellence

Monsieur Gaston Thorn

Ministre des Affaires Étrangères et du Commerce Extérieur du Grand‑Duché de Luxembourg

Luxembourg

Monsieur le Ministre,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 12 février 1979, qui a la teneur suivante:

«Me référant à la Convention internationale relative à la procédure civile, conclue à La Haye le 1er mars 19541, j’ai l’honneur de proposer sur la base de l’article 1er, alinéa 4 et de l’article 9, alinéa 4 de ladite Convention que, dans les relations entre le Grand‑Duché de Luxembourg et la Confédération suisse, la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et de commis­sions rogatoires en matière civile et commerciale se fasse de façon directe, en omettant la voie diplomatique ou consulaire, entre les autorités désignées à cet effet par les États contractants.
Au Luxembourg les autorités judiciaires désignées pour correspondre direc­tement avec les autorités suisses compétentes pour assurer la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et de commissions rogatoires en matière civile et commerciale sont les suivantes:
le Parquet de Luxembourg, Palais de Justice, Luxembourg
le Parquet de Diekirch, Palais de Justice, Diekirch.
Au cas où le Gouvernement de la Confédération suisse pourrait marquer son accord avec cette proposition, j’ai l’honneur de proposer que la présente let­tre et la réponse de votre Excellence soient considérées comme constituant un accord entre le Grand‑Duché de Luxembourg et la Confédération suisse qui entrera en vigueur le 1er mars 1979 et pourra être dénoncé à tout moment moyennant un préavis de six mois.
Je saisis cette occasion, Monsieur l’Ambassadeur, pour renouveler à votre Excellence, les assurances de ma très haute considération.»

J’ai le plaisir d’informer votre Excellence que le Conseil fédéral est d’accord avec ce qui précède et de porter à votre connaissance que les autorités suisses qui ont la compétence de correspondre directement pour les affaires d’entraide judiciaire en matière civile et commerciale avec les autorités luxembourgeoises, au sens de la Convention de La Haye du 1er mars 19542 relative à la procédure civile, sont celles qui figurent dans l’annexe jointe à la présente réponse. De ce fait votre lettre et la présente réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements à ce propos, qui entrera en vigueur le 1er mars 1979 et pourra être dénoncé en tout temps, moyennant un préavis de six mois.

1 RS 0.274.12. Entre la Suisse et le Grand‑Duché de Luxembourg est actuellement applicable la Conv. du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (RS 0.274.131) et la Conv. du 18 mars 1970 sur l’obtention des preuves à l’étranger en matière civile ou commerciale (RS 0.274.132).

2 RS 0.274.12. Entre la Suisse et le Grand‑Duché de Luxembourg est actuellement applicable la Conv. du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (RS 0.274.131) et la Conv. du 18 mars 1970 sur l’obtention des preuves à l’étranger en matière civile ou commerciale (RS 0.274.132).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.