Traduzione
Ambasciata d’Italia in Svizzera | Berna, 2 giugno 1988 Onorevole René Felber Consigliere federale Capo del Dipartimento federale degli affari esteri Berna |
Onorevole Consigliere federale,
Ho l’onore di accusare ricevuta della Sua lettera del 2 giugno 1988 del tenore seguente:
Berna, 2 giugno 1988 | René Felber Consigliere federale» |
Ho il piacere di informarla che il Governo della Repubblica Italiana è d’accordo con quanto precede e di comunicarle che le autorità italiane che hanno la competenza di corrispondere direttamente con le autorità svizzere al fine di garantire la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali e di commissioni rogatorie in materia civile e commerciale sono le seguenti:
Pertanto la Sua lettera e la presente risposta costituiscono un accordo tra i nostri due Governi che entrerà in vigore il 1° settembre 1988 e potrà essere denunziato in qualsiasi momento, con preavviso di sei mesi.
Approfitto dell’occasione, onorevole Consigliere federale, per rinnovarle l’espressione della mia alta considerazione.
Onofrio Solari Bozzi Ambasciatore |
3 [CS 12 257; RU 1974 1389, 2001 3037. RU 2009 7101 n. II]. Tra la Svizzera e l’Italia sono attualmente applicabili la Conv. dell’Aja del 15 nov. 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all’estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale (RS 0.274.131) e la Conv. dell’Aja del 18 mar. 1970 sull’assunzione all’estero delle prove in materia civile o commerciale (RS 0.274.132).
4
5 Vedi ora: "Elenco delle autorità svizzere" qui appresso.
Texte original
L’Ambassadeur d’Italie en Suisse | Berne, le 2 juin 1988 Monsieur René Felber Conseiller fédéral Chef du Département fédéral des affaires étrangères Berne |
Monsieur le Conseiller fédéral,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 2 juin 1988 qui a la teneur suivante:
Berne, le 2 juin 1988 | René Felber Conseiller fédéral» |
J’ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement de la République italienne est d’accord sur ce qui précède et de porter à votre connaissance que les autorités italiennes qui ont la compétence de correspondre directement avec les autorités suisses afin d’assurer la transmission des actes judiciaires et extrajudiciaires et de commissions rogatoires en matière civile et commerciale sont les suivantes:6
De ce fait, votre lettre et la présente réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements, qui entrera en vigueur le 1er septembre 1988 et pourra être dénoncé en tout temps, moyennant un préavis de six mois.
Je saisis cette occasion, Monsieur le Conseiller fédéral, pour vous renouveler les assurances de ma très haute considération.
Onofrio Solari Bozzi Ambassadeur |
3 RS 0.274.12. Entre la Suisse et l’Italie est actuellement applicable la Conv. du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (RS 0.274.131) et la Conv. du 18 mars 1970 sur l’obtention des preuves à l’étranger en matière civile ou commerciale (RS 0.274.132).
4 Le tribunal italien territorialement compétent peut être trouvé sur internet à l’adresse suivante: www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp
5 Voir actuellement la liste des autorités suisses ci-après.
6 Le tribunal italien territorialement compétent peut être trouvé sur internet à l’adresse suivante: www.giustizia.it/giustizia/it/mg_4.wp
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.