Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.131 Convenzione del 15 novembre 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all'estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale

0.274.131 Convention du 15 novembre 1965 relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

La presente Convenzione non è di ostacolo, salvo se lo Stato di destinazione dichia­ra di opporvisi:

a)
alla facoltà di indirizzare direttamente, tramite la posta, atti giudiziari alle persone che si trovano all’estero;
b)
alla facoltà, per gli ufficiali ministeriali, i funzionari o le altre persone com­petenti dello Stato di origine, di far procedere a notificazioni o comunica­zioni di atti giudiziari direttamente tramite ufficiali ministeriali, funzionari o altre persone competenti dello Stato di destinazione;
c)
alla facoltà, per ogni persona interessata ad un procedimento giudiziario, di far procedere a notificazioni o comunicazioni di atti giudiziari direttamente tramite gli ufficiali ministeriali, funzionari o altre persone competenti dello Stato di destinazione.

Art. 10

La présente Convention ne fait pas obstacle, sauf si l’État de destination déclare s’y opposer:

a)
à la faculté d’adresser directement, par la voie de la poste, des actes judi­ciai­res aux personnes se trouvant à l’étranger,
b)
à la faculté, pour les officiers ministériels, fonctionnaires ou autres per­son­nes compétents de l’État d’origine, de faire procéder à des significations ou notifications d’actes judiciaires directement par les soins des officiers mi­nis­tériels, fonctionnaires ou autres personnes compétents de l’État de desti­na­tion,
c)
à la faculté, pour toute personne intéressée à une instance judiciaire, de faire procéder à des significations ou notifications d’actes judiciaires directement par les soins des officiers ministériels, fonctionnaires ou autres personnes compétents de l’État de destination.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.