0.273.1 Convenzione europea del 16 maggio 1972 sull'immunità degli Stati (con All.)
0.273.1 Convention européenne du 16 mai 1972 sur l'immunité des États (avec annexe)
Art. 41
Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio d’Europa e ad ogni Stato che abbia aderito alla presente Convenzione:
- (a)
- ogni firma;
- (b)
- il deposito di ogni strumento di ratificazione, d’accettazione o d’adesione;
- (c)
- ogni data d’entrata in vigore della presente Convenzione, conformemente ai suoi articoli 36 e 37;
- (d)
- ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 19;
- (e)
- ogni comunicazione ricevuta in applicazione delle disposizioni del paragrafo 4 dell’articolo 21;
- (f)
- ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 24;
- (g)
- la revoca di ogni notificazione, effettuata in applicazione delle disposizioni del paragrafo 4 dell’articolo 24;
- (h)
- ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 28;
- (i)
- ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni del paragrafo 3 dell’articolo 37;
- (j)
- ogni dichiarazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 38;
- (k)
- ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 40 e la data alla quale la disdetta esplicherà effetto.
Art. 41
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré à la présente Convention:
- (a)
- toute signature;
- (b)
- le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation ou d’adhésion;
- (c)
- toute date d’entrée en vigueur de la présente Convention, conformément à ses art. 36 et 37;
- (d)
- toute notification reçue en application des dispositions du par. 2 de l’art. 19;
- (e)
- toute communication reçue en application des dispositions du par. 4 de l’art. 21;
- (f)
- toute notification reçue en application des dispositions du par. 1 de l’art. 24;
- (g)
- le retrait de toute notification effectué en application des dispositions du par. 4 de l’art. 24;
- (h)
- toute notification reçue en application des dispositions du par. 2 de l’art. 28;
- (i)
- toute notification reçue en application des dispositions du par. 3 de l’art. 37;
- (j)
- toute déclaration reçue en application des dispositions de l’art. 38;
- (k)
- toute notification reçue en application des dispositions de l’art. 40 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.