1. Uno Stato Contraente non beneficia dell’immunità dalla giurisdizione dinnanzi a un tribunale di un altro Stato Contraente se, prima d’invocarla, entra nel merito della controversia. Nondimeno, se dimostra d’aver potuto prendere solo successivamente conoscenza dei fatti sui quali avrebbe potuto fondare l’immunità, può invocare quest’ultima qualora si avvalga di tali fatti non appena possibile.
2. Non si considera che uno Stato Contraente abbia rinunciato all’immunità ove compaia dinnanzi a un tribunale di un altro Stato Contraente per invocarla.
1. Un Etat Contractant ne bénéficie pas de l’immunité de juridiction devant un tribunal d’un autre Etat Contractant s’il conclut au fond avant de l’invoquer. Néanmoins, s’il établit qu’il n’a pu prendre qu’ultérieurement connaissance des faits sur lesquels il aurait pu fonder l’immunité, il peut invoquer celle-ci s’il se prévaut de ces faits aussitôt que possible.
2. Un Etat Contractant n’est pas censé avoir renoncé à l’immunité lorsqu’il comparait devant un tribunal d’un autre Etat Contractant pour l’invoquer.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.