Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.163 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991

0.232.163 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972, 23 octobre 1978 et 19 mars 1991

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Esaurimento del diritto di costitutore

(1)  Esaurimento del diritto: Il diritto di costitutore non si estende agli atti riguardanti il materiale della varietà protetta, o di una varietà di cui all’articolo 14 paragrafo 5, che sia stato venduto o commercializzato in altro modo dal costitutore o con il suo consenso, sul territorio della Parte contraente interessata, oppure ogni altro materiale derivato dal suddetto materiale, a meno che tali atti:

i)
non implichino una nuova riproduzione o moltiplicazione della varietà in questione; o
ii)
non implichino un’esportazione del materiale della varietà che consenta di riprodurre la varietà in un paese che non protegge la varietà del genere o della specie vegetale cui essa appartiene, salvo quando il materiale esportato è destinato al consumo.

(2)  Significato di «materiale»: Ai fini del paragrafo 1, si intende per «materiale», con riferimento ad una varietà:

i)
il materiale di riproduzione o di moltiplicazione vegetativa, di qualunque forma esso sia;
ii)
il prodotto della raccolta, comprese piante intere e parti di piante; e
iii)
qualsiasi prodotto fabbricato direttamente a partire dal prodotto della raccolta.

(3)  «Territori» in alcuni casi: Ai fini del paragrafo 1, le Parti contraenti che sono Stati membri di un’unica e medesima organizzazione intergovernativa possono, quando i regolamenti di tale organizzazione lo richiedano, agire congiuntamente per assimilare gli atti compiuti sui territori degli Stati membri di tale organizzazione agli atti compiuti sul proprio territorio; esse notificheranno, in tal caso, tale assimilazione al Segretario generale.

Art. 16 Épuisement du droit d’obtenteur

(1)  Épuisement du droit: Le droit d’obtenteur ne s’étend pas aux actes concernant du matériel de sa variété ou d’une variété visée à l’art. 14.5) qui a été vendu ou commercialisé d’une autre manière sur le territoire de la Partie contractante concernée par l’obtenteur ou avec son consentement, ou du matériel dérivé dudit matériel, à moins que ces actes

i)
impliquent une nouvelle reproduction ou multiplication de la variété en cause, ou
ii)
impliquent une exportation de matériel de la variété permettant de reproduire la variété vers un pays qui ne protège pas les variétés du genre végétal ou de l’espèce végétale dont la variété fait partie, sauf si le matériel exporté est destiné à la consommation.

(2)  Sens de «matériel»: Aux fins du par. 1), on entend par «matériel», en relation avec une variété

i)
le matériel de reproduction ou de multiplication végétative, sous quelque forme que ce soit,
ii)
le produit de la récolte, y compris les plantes entières et les parties de plantes, et
iii)
tout produit fabriqué directement à partir du produit de la récolte.

(3)  «Territoires» dans certains cas: Aux fins du par. 1), les Parties contractantes qui sont des États membres d’une seule et même organisation intergouvernementale peuvent, lorsque les règles de cette organisation le requièrent, agir conjointement pour assimiler les actes accomplis sur les territoires des États membres de cette organisation à des actes accomplis sur leur propre territoire; elles notifient, le cas échéant, cette assimilation au Secrétaire général.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.