Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.163 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991

0.232.163 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972, 23 octobre 1978 et 19 mars 1991

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Portata del diritto di costitutore

(1)  Atti relativi al materiale di riproduzione o di moltiplicazione:

a)
Salvo gli articoli 15 e 16, l’autorizzazione del costitutore è richiesta per i seguenti atti compiuti in relazione al materiale di riproduzione o di moltiplicazione della varietà protetta:
i)
produzione o riproduzione,
ii)
condizionamento a scopo di riproduzione o moltiplicazione,
iii)
offerta in vendita,
iv)
vendita o qualsiasi altra forma di commercializzazione,
v)
esportazione,
vi)
importazione,
vii)
detenzione per uno degli scopi previsti ai punti i) a vi) sopraelencati.
b)
Il costitutore può subordinare la propria autorizzazione a condizioni e limitazioni.

(2)  Atti relativi al prodotto della raccolta: Salvo gli articoli 15 e 16, l’autorizzazione del costitutore è richiesta per gli atti menzionati ai punti i a vii del paragrafo 1 lettera a, compiuti in relazione al prodotto della raccolta, comprese piante intere e parti di piante, ottenuto mediante l’utilizzazione non autorizzata di materiale di riproduzione o di moltiplicazione della varietà protetta, a meno che il costitutore non abbia potuto esercitare ragionevolmente il proprio diritto in relazione al suddetto materiale di riproduzione o di moltiplicazione.

(3)  Atti relativi ad alcuni prodotti: Ogni Parte contraente può stabilire che, salvo gli articoli 15 e 16, l’autorizzazione del costitutore venga richiesta per gli atti menzionati ai punti i a vii del paragrafo 1 lettera a, compiuti in relazione ai prodotti fabbricati direttamente a partire da un prodotto di raccolta della varietà protetta secondo le disposizioni del paragrafo 2, mediante l’utilizzazione non autorizzata del suddetto prodotto di raccolta, a meno che il costitutore non abbia potuto esercitare ragionevolmente il proprio diritto in relazione al suddetto prodotto di raccolta.

(4)  Eventuali atti supplementari: Ogni Parte contraente può stabilire che, salvo gli articoli 15 e 16, l’autorizzazione del costitutore venga richiesta anche per altri atti che non siano quelli menzionati ai punti i a vii del paragrafo 1 lettera a.

(5)  Varietà derivate ed alcune altre varietà:

a)
Le disposizioni dei paragrafi 1 a 4 si applicano anche:
i)
alle varietà essenzialmente derivate dalla varietà protetta, quando questa non sia, a sua volta, una varietà essenzialmente derivata,
ii)
alle varietà che non si distinguono nettamente dalla varietà protetta conformemente all’articolo 7, e
iii)
alle varietà la cui produzione necessita il ripetuto impiego della varietà protetta.
b)
Ai fini della lettera a punto i, si considera che una varietà è essenzialmente derivata da un’altra varietà («varietà iniziale») quando:
i)
deriva principalmente dalla varietà iniziale, o da una varietà che a sua volta è principalmente derivata dalla varietà iniziale, pur conservando le espressioni dei caratteri essenziali che risultano dal genotipo o dalla combinazione di genotipi della varietà iniziale,
ii)
si distingue nettamente dalla varietà iniziale, e
iii)
salvo per quanto concerne le differenze generate dalla derivazione, risulta conforme alla varietà iniziale nell’espressione dei caratteri essenziali che risultano dal genotipo o dalla combinazione di genotipi della varietà iniziale.
c)
Le varietà essenzialmente derivate possono essere ottenute, ad esempio, mediante selezione di un mutante naturale o indotto o da una variante somaclonale, mediante selezione di una variante individuale tra piante della varietà iniziale, mediante retroincroci o mediante trasformazione attraverso l’ingegneria genetica.

Art. 14 Étendue du droit d’obtenteur

(1)  Actes à l’égard du matériel de reproduction ou de multiplication:

a)
Sous réserve des art. 15 et 16, l’autorisation de l’obtenteur est requise pour les actes suivants accomplis à l’égard du matériel de reproduction ou de multiplication de la variété protégée:
i)
la production ou la reproduction,
ii)
le conditionnement aux fins de la reproduction ou de la multiplication,
iii)
l’offre à la vente,
iv)
la vente ou toute autre forme de commercialisation,
v)
l’exportation,
vi)
l’importation,
vii)
la détention à l’une des fins mentionnées aux points i) à vi) ci-dessus.
b)
L’obtenteur peut subordonner son autorisation à des conditions et à des limitations.

(2)  Actes à l’égard du produit de la récolte: Sous réserve des art. 15 et 16, l’autorisation de l’obtenteur est requise pour les actes mentionnés aux points i) à vii) du par. 1)a) accomplis à l’égard du produit de la récolte, y compris des plantes entières et des parties de plantes, obtenu par utilisation non autorisée de matériel de reproduction ou de multiplication de la variété protégée, à moins que l’obtenteur ait raisonnablement pu exercer son droit en relation avec ledit matériel de reproduction ou de multiplication.

(3)  Actes à l’égard de certains produits: Chaque Partie contractante peut prévoir que, sous réserve des art. 15 et 16, l’autorisation de l’obtenteur est requise pour les actes mentionnés aux points i) à vii) du par. 1)a) accomplis à l’égard des produits fabriqués directement à partir d’un produit de récolte de la variété protégée couvert par les dispositions du par. 2) par utilisation non autorisée dudit produit de récolte, à moins que l’obtenteur ait raisonnablement pu exercer son droit en relation avec ledit produit de récolte.

(4)  Actes supplémentaires éventuels: Chaque Partie contractante peut prévoir que, sous réserve des art. 15 et 16, l’autorisation de l’obtenteur est également requise pour des actes autres que ceux mentionnés aux points i) à vii) du par. 1)a).

(5)  Variétés dérivées et certaines autres variétés:

a)
Les dispositions des par. 1) à 4) s’appliquent également:
i)
aux variétés essentiellement dérivées de la variété protégée, lorsque celle-ci n’est pas elle-même une variété essentiellement dérivée,
ii)
aux variétés qui ne se distinguent pas nettement de la variété protégée conformément à l’art. 7 et
iii)
aux variétés dont la production nécessite l’emploi répété de la variété protégée.
b)
Aux fins du sous-al. a)i), une variété est réputée essentiellement dérivée d’une autre variété («variété initiale») si
i)
elle est principalement dérivée de la variété initiale, ou d’une variété qui est elle-même principalement dérivée de la variété initiale, tout en conservant les expressions des caractères essentiels qui résultent du génotype ou de la combinaison de génotypes de la variété initiale,
ii)
elle se distingue nettement de la variété initiale et,
iii)
sauf en ce qui concerne les différences résultant de la dérivation, elle est conforme à la variété initiale dans l’expression des caractères essentiels qui résultent du génotype ou de la combinaison de génotypes de la variété initiale.
c)
Les variétés essentiellement dérivées peuvent être obtenues, par exemple, par sélection d’un mutant naturel ou induit ou d’un variant somaclonal, sélection d’un individu variant parmi les plantes de la variété initiale, rétrocroisements ou transformation par génie génétique.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.