Le Parti contraenti,
considerando che la Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali del 2 dicembre 19613, modificata dall’Atto addizionale del 10 novembre 19724, si è dimostrata strumento valido per la cooperazione internazionale in materia di protezione del diritto dei costitutori;
riaffermando i principi che figurano nel preambolo della Convenzione, secondo i quali esse:
considerando che il concetto della protezione dei diritti dei costitutori ha acquisito una grande importanza in molti Stati che non hanno ancora aderito alla Convenzione;
considerando che alcune modifiche nella Convenzione sono necessarie per facilitare l’adesione di tali Stati all’Unione;
considerando che alcune disposizioni concernenti l’amministrazione dell’Unione creata dalla Convenzione devono essere emendate alla luce dell’esperienza;
considerando che il miglior modo per raggiungere tali obiettivi sia una nuova revisione della Convenzione;
hanno convenuto quanto segue:
Les Parties contractantes,
Considérant que la Convention internationale pour la protection des obtentions végétales du 2 décembre 19612 modifiée par l’Acte additionnel du 10 novembre 19723 s’est avérée un instrument de valeur pour la coopération internationale en matière de protection du droit des obtenteurs;
Réaffirmant les principes figurant dans le préambule de la Convention, selon lesquels:
Considérant que le concept de la protection des droits des obtenteurs a pris une grande importance dans beaucoup d’Etats qui n’ont pas encore adhéré à la Convention;
Considérant que certaines modifications dans la Convention sont nécessaires pour faciliter l’adhésion de ces Etats à l’Union;
Considérant que certaines dispositions concernant l’administration de l’Union créée par la Convention doivent être amendées à la lumière de l’expérience;
Considérant que la meilleure façon d’atteindre ces objectifs est de reviser à nouveau la Convention;
Sont convenues de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.