Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.162 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972 e il 23 ottobre 1978

0.232.162 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972 et 23 octobre 1978

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Le Parti contraenti,

considerando che la Convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali del 2 dicembre 19613, modificata dall’Atto addizionale del 10 novembre 19724, si è dimostrata strumento valido per la cooperazione internazionale in materia di protezione del diritto dei costitutori;

riaffermando i principi che figurano nel preambolo della Convenzione, secondo i quali esse:

a)
sono convinte dell’importanza che riveste la protezione delle novità vegetali sia per lo sviluppo dell’agricoltura sul loro territorio, sia per la salvaguardia degli interessi dei costitutori,
b)
sono conscie dei particolari problemi sollevati dal riconoscimento e dalla protezione del diritto del costitutore e in particolare delle limitazioni che le esigenze dell’interesse pubblico possono imporre al libero esercizio di un tale diritto,
c)
considerano altamente auspicabile che tali problemi, ai quali numerosi Stati accordano legittima importanza, siano risolti da ciascuno di loro conformemente a principi uniformi e chiaramente definiti;

considerando che il concetto della protezione dei diritti dei costitutori ha acquisito una grande importanza in molti Stati che non hanno ancora aderito alla Convenzione;

considerando che alcune modifiche nella Convenzione sono necessarie per facilitare l’adesione di tali Stati all’Unione;

considerando che alcune disposizioni concernenti l’amministrazione dell’Unione creata dalla Convenzione devono essere emendate alla luce dell’esperienza;

considerando che il miglior modo per raggiungere tali obiettivi sia una nuova revisione della Convenzione;

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

Les Parties contractantes,

Considérant que la Convention internationale pour la protection des obtentions végétales du 2 décembre 19612 modifiée par l’Acte additionnel du 10 novembre 19723 s’est avérée un instrument de valeur pour la coopération internationale en matière de protection du droit des obtenteurs;

Réaffirmant les principes figurant dans le préambule de la Convention, selon lesquels:

a)
elles sont convaincues de l’importance que revêt la protection des obtentions végétales tant pour le développement de l’agriculture sur leur territoire que pour la sauvegarde des intérêts des obtenteurs,
b)
elles sont conscientes des problèmes particuliers que soulèvent la reconnaissance et la protection du droit de l’obtenteur et notamment des limitations que peuvent imposer au libre exercice d’un tel droit les exigences de l’intérêt public,
c)
elles considèrent qu’il est hautement souhaitable que ces problèmes auxquels de très nombreux Etats accordent une légitime importance soient résolus par chacun d’eux conformément à des principes uniformes et clairement définis;

Considérant que le concept de la protection des droits des obtenteurs a pris une grande importance dans beaucoup d’Etats qui n’ont pas encore adhéré à la Convention;

Considérant que certaines modifications dans la Convention sont nécessaires pour faciliter l’adhésion de ces Etats à l’Union;

Considérant que certaines dispositions concernant l’administration de l’Union créée par la Convention doivent être amendées à la lumière de l’expérience;

Considérant que la meilleure façon d’atteindre ces objectifs est de reviser à nouveau la Convention;

Sont convenues de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.