Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.162 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972 e il 23 ottobre 1978

0.232.162 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972 et 23 octobre 1978

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 42 Lingue; funzioni del depositario

1)  Il presente Atto è firmato in un esemplare originale nelle lingue francese, inglese e tedesca; il testo francese fa fede in caso di divergenza fra i testi. Detto esemplare viene depositato presso il Segretario generale.

2)  Il Segretario generale trasmette due copie certificate conformi del presente Atto ai Governi degli Stati rappresentati alla Conferenza diplomatica che l’ha adottato, come anche al Governo di qualsiasi altro Stato che ne faccia richiesta.

3)  Il Segretario generale redige, previa consultazione dei Governi degli Stati interessati e rappresentati alla detta Conferenza, dei testi ufficiali nelle lingue araba, giapponese, italiana, olandese e spagnola, come pure nelle altre lingue che il Consiglio potrà indicare.

4)  Il Segretario generale fa registrare il presente Atto presso il Segretariato dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

5)  Il Segretario generale notifica ai Governi degli Stati dell’Unione e degli Stati che, senza essere membri dell’Unione, erano rappresentati alla Conferenza che ha adottato il presente Atto, le sottoscrizioni del presente Atto, il deposito degli strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, qualsiasi notifica ricevuta in virtù degli articoli 34.2), 36.1) o 2), 37.1) o 3) o 41.2) e qualsiasi dichiarazione fatta in virtù dell’articolo 36.1).

(Seguono le firme)

Art. 42 Langues; fonctions du dépositaire

1)  Le présent Acte est signé en un exemplaire original en langues française, anglaise et allemande, le texte français faisant foi en cas de différences entre les textes. Ledit exemplaire est déposé auprès du Secrétaire général.

2)  Le Secrétaire général transmet deux copies certifiées conformes du présent Acte aux Gouvernements des Etats représentés à la Conférence diplomatique qui l’a adopté et au Gouvernement de tout autre Etat qui en fait la demande.

3)  Le Secrétaire général établit, après consultation des Gouvernements des Etats intéressés qui étaient représentés à ladite Conférence, des textes officiels dans les langues arabe, espagnole, italienne, japonaise et néerlandaise, et dans les autres langues que le Conseil peut désigner.

4)  Le Secrétaire général fait enregistrer le présent Acte auprès du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies.

5)  Le Secrétaire général notifie aux Gouvernements des Etats de l’Union et des Etats qui, sans être membres de l’Union, étaient représentés à la Conférence qui a adopté le présent Acte, les signatures du présent Acte, le dépôt des instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, toute notification reçue en vertu des articles 34.2), 36.1) ou 2), 37.1) ou 3) ou 41.2) et toute déclaration faite en vertu de l’art. 36.1).

(Suivent les signatures)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.