Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.162 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972 e il 23 ottobre 1978

0.232.162 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972 et 23 octobre 1978

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Comunicazioni relative ai generi e alle specie protetti; informazioni da pubblicare

1)  All’atto del deposito del proprio strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione del presente Atto o di adesione a quest’ultimo, ciascuno Stato che non sia già membro dell’Unione notifica al Segretario generale l’elenco dei generi e delle specie ai quali esso applicherà, al momento dell’entrata in vigore del presente Atto nei suoi confronti, le disposizioni della presente Convenzione.

2)  Il Segretario generale pubblica, sulla base di comunicazioni ricevute dallo Stato dell’Unione interessato, informazioni su:

a)
ogni estensione dell’applicazione delle disposizioni della presente Convenzione ad altri generi e specie dopo l’entrata in vigore del presente Atto nei suoi confronti;
b)
ogni utilizzazione della facoltà prevista dall’articolo 3.3);
c)
l’utilizzazione di ogni facoltà accordata dal Consiglio in virtù dell’articolo 4.4) o 5);
d)
ogni utilizzazione della facoltà prevista dalla prima frase dell’articolo 5.4), precisando la natura dei diritti più estesi e specificando i generi e le specie cui si applicano tali diritti;
e)
ogni utilizzazione della facoltà prevista dalla seconda frase dell’articolo 5.4);
f)
il fatto che la legge di tale Stato contiene una disposizione consentita in virtù dell’art. 6. 1) b) i) e la durata del termine accordato;
g)
la durata del termine previsto dall’articolo 8, se tale termine è superiore ai quindici o ai diciotto anni a seconda del caso, previsti dal citato articolo.

Art. 35 Communications concernant les genres et espèces protégés; renseignements à publier

1)  Au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation du présent Acte ou d’adhésion à celui‑ci, chaque Etat qui n’est pas déjà membre de l’Union notifie au Secrétaire général la liste des genres et espèces auxquels il appliquera, au moment de l’entrée en vigueur du présent Acte à son égard, les dispositions de la présente Convention.

2)  Le Secrétaire général publie, sur la base de communications reçues de l’Etat de l’Union concerné, des renseignements sur:

a)
toute extension de l’application des dispositions de la présente Convention à d’autres genres et espèces après l’entrée en vigueur du présent Acte à son égard;
b)
toute utilisation de la faculté prévue à l’art. 3.3);
c)
l’utilisation de toute faculté accordée par le Conseil en vertu de l’art. 4.4) ou 5);
d)
toute utilisation de la faculté prévue à la première phrase de l’art. 5.4), en précisant la nature des droits plus étendus et en spécifiant les genres et espèces auxquels ces droits s’appliquent;
e)
toute utilisation de la faculté prévue à la deuxième phrase de l’art. 5.4);
f)
le fait que la loi de cet Etat contient une disposition permise en vertu de l’art. 6.1)b)i) et la durée du délai accordé;
g)
la durée du délai visé à l’art. 8, si ce délai est supérieur aux quinze années, ou dix‑huit, suivant le cas, prévues par ledit article.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.