Traduzione
Ambasciata di Svizzera nella Repubblica di Corea | Seul, 12 dicembre 1977 Sua Eccellenza Signor Park Tong‑Jin Ministro degli Affari Esteri della Repubblica di Corea Seul |
Eccellenza,
Ho l’onore di confermare ricevuta la Sua lettera del 12 dicembre 1977, del seguente tenore:
Ho l’onore di comunicarle che il Consiglio federale svizzero approva le disposizioni contenute nella lettera di Sua Eccellenza. In queste condizioni, la predetta lettera e la presente risposta costituiscono un accordo fra i due Governi, che entrerà in vigore questo stesso giorno.
Lo scambio di lettere è redatto nelle lingue francese e coreana, i due testi facenti parimente fede.
Gradisca, Eccellenza, l’espressione della mia più alta considerazione.
Texte original
Ambassade de Suisse | Séoul, le 12 décembre 1977 Son Excellence Monsieur Park Tong‑Jin Ministre des Affaires Etrangères de la République de Corée Séoul |
Excellence,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 12 décembre 1977, dont la teneur est la suivante:
J’ai l’honneur de porter à votre connaissance que les dispositions contenues dans la lettre de Votre Excellence recueillent l’agrément du Conseil fédéral suisse. Dans ces conditions, la lettre précitée de Votre Excellence et la présente réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements qui entre en vigueur ce jour.
L’échange de lettres est fait en langues française et coréenne, les deux textes faisant également foi.
Je vous prie de croire, Excellence, à l’assurance de ma plus haute considération.
Lustenberger
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.