1) Per aver diritto allo status di autorità internazionale di deposito, un’istituzione di deposito deve essere situata sul territorio di uno Stato contraente e deve beneficiare di assicurazioni fornite da tale Stato ai termini delle quali questa istituzione soddisfa e continuerà a soddisfare le condizioni elencate nel paragrafo 2). Queste assicurazioni possono essere anche fornite da un’organizzazione intergovernativa di proprietà industriale; in tal caso, l’istituzione di deposito deve essere situata sul territorio di uno Stato membro di questa organizzazione.
2) L’istituzione di deposito deve, in qualità di autorità internazionale di deposito:
3) Il Regolamento d’esecuzione prevede i provvedimenti da prendere:
1) Pour avoir droit au statut d’autorité de dépôt internationale, une institution de dépôt doit être située sur le territoire d’un État contractant et doit bénéficier d’assurances fournies par cet État aux termes desquelles cette institution remplit et continuera de remplir les conditions énumérées à l’al. 2). Ces assurances peuvent également être fournies par une organisation intergouvernementale de propriété industrielle; dans ce cas, l’institution de dépôt doit être située sur le territoire d’un État membre de cette organisation.
2) L’institution de dépôt doit, à titre d’autorité de dépôt internationale,
3) Le Règlement d’exécution prévoit les mesures à prendre
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.