0.232.143.1 Accordo di Strasburgo del 24 marzo 1971 sulla classificazione internazionale dei brevetti
0.232.143.1 Arrangement de Strasbourg du 24 mars 1971 concernant la classification internationale des brevets
Art. 2 Definizione della classificazione
- 1)
- a) La classificazione consta:
- i)
- del testo che è stato stabilito in conformità alle disposizioni della Convenzione europea sulla classificazione dei brevetti d’invenzione del 19 dicembre 195411 (denominata in seguito «Convenzione europea») e che è entrato in vigore ed è stato pubblicato dal Segretario generale del Consiglio d’Europa il 1° settembre 1968;
- ii)
- delle modificazioni che son entrate in vigore in virtù dell’articolo 2.2) della Convenzione europea prima dell’entrata in vigore del presente accordo;
- iii)
- delle modificazioni apportate in seguito in virtù dell’articolo 5 e che entrano in vigore conformemente all’articolo 6.
- b)
- La guida d’utilizzazione e le note contenute nel testo della classificazione sono parti integranti della medesima.
- 2)
- a) Il testo di cui all’alinea 1) a) i) è contenuto nei due esemplari autentici, nelle lingue inglese e francese, depositati, nel momento in cui il presente accordo è aperto alla firma, l’uno presso il Segretario generale del Consiglio d’Europa e l’altro presso il Direttore generale dell’Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale (denominati in seguito rispettivamente «Direttore generale» e «Organizzazione») istituita dalla Convenzione del 14 luglio 196712.
- b)
- Le modificazioni di cui all’alinea 1) a) ii) sono depositate in due esemplari autentici, nelle lingue inglese e francese, l’uno presso il Segretario generale del Consiglio d’Europa e l’altro presso il Direttore generale.
- c)
- Le modificazioni di cui all’alinea 1) a) iii) sono depositate in un solo esemplare, autentico, nelle lingue inglese e francese, presso il Direttore generale.
Art. 2 Définition de la classification
- 1)
- a) La classification est constituée par:
- i)
- le texte qui a été établi conformément aux dispositions de la Convention européenne sur la classification internationale des brevets d’invention, du 19 décembre 195411 (dénommé ci‑après «Convention européenne»), et qui est entré en vigueur et a été publié par le Secrétaire général du Conseil de l’Europe le 1er septembre 1968;
- ii)
- les modifications qui sont entrées en vigueur en vertu de l’art. 2.2) de la Convention européenne avant l’entrée en vigueur du présent arrangement;
- iii)
- les modifications apportées par la suite en vertu de l’art. 5 et qui entrent en vigueur conformément à l’art. 6.
- b)
- Le guide d’utilisation et les notes qui sont contenues dans le texte de la classification font partie intégrante de celle‑ci.
- 2)
- a) Le texte visé à l’al. 1) a) i) est contenu dans deux exemplaires authentiques, en langues anglaise et française, déposés, au moment où le présent arrangement est ouvert à la signature, l’un auprès du Secrétaire général du Conseil de l’Europe et l’autre auprès du Directeur général de l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (dénommés respectivement ci‑après «Directeur général» et «Organisation») instituée par la Convention du 14 juillet 196712.
- b)
- Les modifications visées à l’al. 1) a) ii) sont déposées en deux exemplaires authentiques, en langues anglaise et française, l’un auprès du Secrétaire général du Conseil de l’Europe et l’autre auprès du Directeur général.
- c)
- Les modifications visées à l’al. 1) a) iii) sont déposées en un seul exemplaire authentique, en langues anglaise et française, auprès du Directeur général.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.