Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.142.2 Convenzione del 5 ottobre 1973 sul brevetto europeo, riveduta a Monaco il 29 novembre 2000 (CBE 2000)

0.232.142.2 Convention du 5 octobre 1973 sur le brevet européen, revisée à Munich le 29 novembre 2000 (CBE 2000)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.232.142.2

RU 1977 1711; FF 1976 II 1

Traduzione

Convenzione sul brevetto europeo,
riveduta a Monaco il 29 novembre 2000

(CBE 2000)

Conclusa a Monaco il 5 ottobre 1973

Approvata dall’Assemblea federale il 29 novembre 19761

Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 20 aprile 1977

Entrata in vigore per la Svizzera il 7 ottobre 1977

Riveduta a Monaco il 29 novembre 20002

Approvata dall’Assemblea federale il 16 dicembre 20053

Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 12 giugno 2006

Entrata in vigore per la Svizzera il 13 dicembre 2007

(Stato 3  maggio 2013)

1 Art. 1 n. 3 del DF del 29 nov. 1976 (RU 1977 1709).

2 RU 2007 6485; FF 2005 3397

3 Art. 1 cpv. 1 del DF del 16 dic. 2005 (RU 2007 6479).

Préface

0.232.142.2

RO 1977 1711; FF 1976 II 1

Texte original

Convention sur le brevet européen

(CBE 2000)

Conclue à Munich le 5 octobre 1973

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 29 novembre 19761

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 20 avril 1977

Entrée en vigueur pour la Suisse le 7 octobre 1977

Révisée à Munich le 29 novembre 20002

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 16 décembre 20053

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 12 juin 2006

Entrée en vigueur pour la Suisse le 13 décembre 2007

(Etat le 3 mai 2013)

1 Art. 1 ch. 3 de l’AF du 29 nov. 1976 (RO 1977 1709)

2 RO 2007 6485; FF 2005 3569

3 Art. 1 al. 1 de l’AF du 16 déc. 2005 (RO 2007 6479)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.