(1) L’importo delle tasse di cui all’articolo 38 e la percentuale di cui all’articolo 39 devono essere determinati in modo che le entrate corrispondenti siano sufficienti a equilibrare il bilancio dell’Organizzazione.
(2) Tuttavia, se l’Organizzazione è impossibilitata a realizzare l’equilibrio del bilancio nelle condizioni del paragrafo 1, gli Stati contraenti versano all’ Organizzazione contributi finanziari eccezionali il cui importo è fissato dal Consiglio d’amministrazione per l’esercizio finanziario considerato.
(3) I contributi finanziari eccezionali sono determinati per ciascuno Stato contraente in base al numero di domande di brevetto depositate durante il penultimo anno che precede quello dell’entrata in vigore della presente convenzione e secondo il seguente criterio di ripartizione:
Tuttavia, le somme che dovrebbero essere versate come contributo dagli Stati in cui il numero delle domande depositate supera 25 000 vengono totalizzate e nuovamente ripartite in proporzione al numero totale di domande di brevetto depositate in questi Stati.
(4) Se l’importo del contributo di uno Stato contraente non può essere determinato alle condizioni del paragrafo 3, il Consiglio d’amministrazione fissa questo importo d’intesa con lo Stato interessato.
(5) Le disposizioni dell’articolo 39, paragrafi 3 e 4, sono applicabili ai contributi finanziari eccezionali.
(6) I contributi finanziari eccezionali sono rimborsati con un interesse il cui tasso è uniforme per tutti gli Stati contraenti. I rimborsi vengono effettuati qualora sia possibile prevedere adeguati stanziamenti in bilancio; l’importo previsto nel bilancio sarà suddiviso tra gli Stati contraenti secondo il criterio di ripartizione menzionato ai paragrafi 3 e 4.
(7) I contributi finanziari eccezionali versati durante un determinato esercizio finanziario sono integralmente rimborsati prima di procedere al rimborso totale o parziale di contributi versati durante un esercizio finanziario successivo.
(1) Le montant des taxes et le pourcentage, visés respectivement aux art. 38 et 39, doivent être déterminés de manière que les recettes correspondantes permettent d’assurer l’équilibre du budget de l’Organisation.
(2) Toutefois, lorsque l’Organisation se trouve dans l’impossibilité de réaliser l’équilibre du budget dans les conditions prévues au par. 1, les Etats contractants versent à l’Organisation des contributions financières exceptionnelles, dont le montant est fixé par le Conseil d’administration pour l’exercice budgétaire considéré.
(3) Les contributions financières exceptionnelles sont déterminées pour chacun des Etats contractants sur la base du nombre des demandes de brevet déposées au cours de l’avant‑dernière année précédant celle de l’entrée en vigueur de la présente Convention et selon la clé de répartition ci‑après:
Toutefois, les sommes mises à la charge des Etats dans lesquels le nombre des demandes de brevet déposées est supérieur à 25 000 sont reprises globalement et réparties à nouveau proportionnellement au nombre total des demandes de brevet déposées dans ces mêmes Etats.
(4) Lorsque le montant de la contribution d’un Etat contractant ne peut être déterminé dans les conditions prévues au par. 3, le Conseil d’administration fixe ce montant en accord avec l’Etat concerné.
(5) L’art. 39, par. 3 et 4, est applicable aux contributions financières exceptionnelles.
(6) Les contributions financières exceptionnelles sont remboursées avec un intérêt dont le taux est uniforme pour tous les Etats contractants. Les remboursements interviennent dans la mesure où il est possible de prévoir des crédits à cet effet dans le budget et le montant ainsi prévu sera réparti entre les Etats contractants en fonction de la clé de répartition visée aux par. 3 et 4.
(7) Les contributions financières exceptionnelles versées au cours d’un exercice déterminé sont intégralement remboursées avant qu’il ne soit procédé au remboursement total ou partiel de toute contribution exceptionnelle versée au cours d’un exercice ultérieur.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.