Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.142.2 Convenzione del 5 ottobre 1973 sul brevetto europeo, riveduta a Monaco il 29 novembre 2000 (CBE 2000)

0.232.142.2 Convention du 5 octobre 1973 sur le brevet européen, revisée à Munich le 29 novembre 2000 (CBE 2000)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 130 Scambio di informazioni

(1)  Salvo disposizioni contrarie della presente convenzione o della legislazione nazionale, l’Ufficio europeo dei brevetti e i servizi centrali della proprietà industriale degli Stati contraenti si comunicano, su richiesta, ogni informazione utile riguardante i brevetti europei e nazionali, le relative domande e lo svolgersi delle relative procedure.

(2)  Il paragrafo 1 si applica, a norma di accordi di lavoro, anche allo scambio di informazioni tra l’Ufficio europeo dei brevetti e:

a)
i servizi centrali della proprietà industriale di altri Stati;
b)
le organizzazioni intergovernative incaricate della concessione di brevetti;
c)
ogni altra organizzazione.

(3)  Le informazioni comunicate conformemente al paragrafo 1 e al paragrafo 2 lettere a nonché b non sono soggette alle restrizioni di cui all’articolo 128. Il Consiglio d’amministrazione può decidere che le comunicazioni conformi al paragrafo 2 lettera c non siano soggette a tali restrizioni, a condizione che l’organizzazione in questione tratti le informazioni in modo confidenziale fino alla data di pubblicazione della domanda di brevetto europeo.

Art. 130 Echange d’informations

(1)  Sauf si la présente Convention ou la législation nationale en dispose autrement, l’Office européen des brevets et les services centraux de la propriété industrielle des Etats contractants se communiquent, sur requête, toutes informations utiles sur des demandes de brevets européens ou nationaux et des brevets européens ou nationaux ainsi que les procédures les concernant.

(2)  Le par. 1 s’applique à l’échange d’informations, en vertu d’accords de travail, entre l’Office européen des brevets, d’une part, et, d’autre part:

a)
les services centraux de la propriété industrielle d’autres Etats;
b)
toute organisation intergouvernementale chargée de la délivrance de brevets;
c)
toute autre organisation.

(3)  Les communications d’informations faites conformément au par. 1 et au par. 2 a) et b) ne sont pas soumises aux restrictions prévues à l’art. 128. Le Conseil d’administration peut décider que les communications faites conformément au par. 2 c) ne sont pas soumises aux restrictions prévues à l’art. 128, à condition que l’organisation concernée traite les informations communiquées de manière confidentielle jusqu’à la date de publication de la demande de brevet européen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.