Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.142.2 Convenzione del 5 ottobre 1973 sul brevetto europeo, riveduta a Monaco il 29 novembre 2000 (CBE 2000)

0.232.142.2 Convention du 5 octobre 1973 sur le brevet européen, revisée à Munich le 29 novembre 2000 (CBE 2000)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 104 Spese

(1)  Nella procedura di opposizione, ciascuna delle parti sopporta le proprie spese, a meno che la divisione di opposizione o la camera di ricorso non decida una diversa ripartizione delle spese, conformemente al regolamento di esecuzione e nella misura in cui l’equità lo esiga.

(2)  Il regolamento di esecuzione disciplina la procedura di determinazione delle spese.

(3)  Ogni decisione definitiva dell’Ufficio europeo dei brevetti che stabilisce l’importo delle spese equivale, ai fini della sua esecuzione negli Stati contraenti, a una decisione passata in giudicato emessa da un tribunale civile dello Stato sul cui territorio l’esecuzione ha luogo. Il controllo di una tale decisione deve limitarsi al solo esame della sua autenticità.

Art. 104 Frais

(1)  Chacune des parties à la procédure d’opposition supporte les frais qu’elle a exposés, à moins que la division d’opposition n’arrête, conformément au règlement d’exécution, une répartition différente des frais dans la mesure où l’équité l’exige.

(2)  Le règlement d’exécution détermine la procédure de fixation des frais.

(3)  Toute décision finale de l’Office européen des brevets fixant le montant des frais est, aux fins de son exécution dans les Etats contractants, réputée être une décision passée en force de chose jugée rendue par une juridiction civile de l’Etat dans lequel cette exécution doit avoir lieu. Le contrôle d’une telle décision ne peut porter que sur son authenticité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.