0.232.141.22
RU 2008 2723; FF 2006 1
Traduzione1
Concluse a Ginevra 1° giugno 2000
Approvate dall’Assemblea federale il 22 giugno 20072
Strumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 31 marzo 2008
Entrate in vigore per la Svizzera il 1° luglio 2008
(Stato 1° luglio 2008)
1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
2 Art. 1 cpv. 1 del DF del 22 giu. 2008 (RU 2008 2677).
0.232.141.22
RO 2008 2723; FF 2006 1
Texte original
Conclue à Genève le 1er juin 2000
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 22 juin 20071
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 31 mars 2008
Entrée en vigueur pour la Suisse le 1er juillet 2008
(Etat le 1er juillet 2008)
1 Art. 1 al. 1 de l’AF du 22 juin 2007 (RO 2008 2677).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.