1) [Iscrizione di modifiche e altre indicazioni] L’Ufficio internazionale iscrive nel registro internazionale, come prescritto:
2) [Effetti dell’iscrizione nel registro internazionale] Ogni iscrizione di cui ai punti i), ii), iv), v), vi) e vii) del capoverso 1) produce gli stessi effetti di un’iscrizione che fosse fatta nel registro dell’ufficio di ciascuna Parte contraente interessata; una Parte contraente può tuttavia notificare al Direttore generale, mediante una dichiarazione, che un’iscrizione di cui al punto i) del capoverso 1) non produce effetti in tale Parte contraente fino a quando l’ufficio di tale Parte contraente non ha ricevuto le dichiarazioni o i documenti specificati nella dichiarazione di cui sopra.
3) [Emolumenti] Per ogni iscrizione effettuata giusta il capoverso 1) può essere riscosso un emolumento.
4) [Pubblicazione] L’Ufficio internazionale pubblica un avviso concernente ogni iscrizione effettuata giusta il capoverso 1). Trasmette un esemplare della pubblicazione dell’avviso all’ufficio di ciascuna Parte contraente interessata.
1) [Inscription de modifications et autres inscriptions] Le Bureau international inscrit au registre international, de la manière prescrite,
2) [Effets de l’inscription au registre international] Toute inscription visée aux points i), ii), iv), v), vi) et vii) de l’al. 1) produit les mêmes effets que si elle avait été faite au registre de l’office de chacune des Parties contractantes concernées, si ce n’est qu’une Partie contractante peut, dans une déclaration, notifier au Directeur général qu’une inscription visée au point i) de l’al. 1) ne produit pas lesdits effets dans cette Partie contractante tant que l’office de cette Partie contractante n’a pas reçu les déclarations ou les documents précisés dans la déclaration susmentionnée.
3) [Taxes] Toute inscription faite en vertu de l’al. 1) peut donner lieu au paiement d’une taxe.
4) [Publication] Le Bureau international publie un avis concernant toute inscription faite en vertu de l’al. 1). Il envoie un exemplaire de la publication de l’avis à l’office de chacune des Parties contractantes concernées.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.