Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.3 Accordo di Locarno dell'8 ottobre 1968 istitutivo di una classificazione internazionale per i disegni e modelli industriali

0.232.121.3 Arrangement de Locarno du 8 octobre 1968 instituant une classification internationale pour les dessins et modèles industriels

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Ratifica, adesione; entrata in vigore

1)  Qualsiasi paese partecipe della Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale5 può ratificare il presente Accordo, se lo ha firmato, oppure aderirvi.

2)  Gli strumenti di ratifica e di adesione vanno depositati presso il Direttore generale.

3)
a) Nei riguardi dei primi cinque paesi che hanno depositato strumenti di ratifica o di adesione, il presente Accordo entra in vigore tre mesi dopo il deposito del quinto strumento di ratifica o d’adesione.
b)
Nei riguardi di qualsiasi altro paese, il presente Accordo entra in vigore tre mesi dopo la data della notificazione, da parte del Direttore generale, della ratifica o dell’adesione, salvo che una data posteriore sia stata indicata nello strumento di ratifica o d’adesione. In quest’ultimo caso, il presente Accordo entra in vigore, nei riguardi di detto paese, alla data così indicata.

4)  La ratifica o l’adesione implica, di pieno diritto, l’accessione a tutte le clausole e a tutti i benefici riconosciuti nel presente Accordo.

Art. 9 Ratification, adhésion; entrée en vigueur

1)  Tout pays partie à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle5 qui a signé le présent Arrangement peut le ratifier et, s’il ne l’a pas signé, peut y adhérer.

2)  Les instruments de ratification et d’adhésion sont déposés auprès du Directeur général.

3)
a) À l’égard des cinq pays qui ont, les premiers, déposé leurs instruments de ratification ou d’adhésion, le présent Arrangement entre en vigueur trois mois après le dépôt du cinquième de ces instruments.
b) À l’égard de tout autre pays, le présent Arrangement entre en vigueur trois mois après la date à laquelle sa ratification ou son adhésion a été notifiée par le Directeur général, à moins qu’une date postérieure n’ait été indiquée dans l’instrument de ratification ou d’adhésion. Dans ce dernier cas, le présent Arrangement entre en vigueur, à l’égard de ce pays, à la date ainsi indiquée.

4)  La ratification ou l’adhésion emporte de plein droit accession à toutes les clauses et admission à tous les avantages stipulés par le présent Arrangement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.