Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.2 Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, riveduto all'Aja il 28 novembre 1960

0.232.121.2 Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels, révisé à La Haye le 28 novembre 1960

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

(1)  L’Ufficio internazionale tiene il Registro internazionale dei disegni o modelli e procede alla registrazione dei depositi internazionali.

(2)  Il deposito internazionale è considerato effettuato alla data in cui l’Ufficio internazionale ha ricevuto la domanda in debita forma, le tasse da pagare con la domanda e la o le fotografie o qualsiasi altra rappresentazione grafica del disegno o modello, oppure, se non sono state ricevute simultaneamente, alla data in cui è stata compiuta l’ultima di tali formalità. La registrazione reca la stessa data.

(3) (a)
Per ogni deposito internazionale l’Ufficio internazionale pubblica in un bollettino periodico:
1.
riproduzioni in bianco e nero o, su richiesta del depositante, riproduzioni a colori, delle fotografie o altre rappresentazioni grafiche depositate;
2.
la data del deposito internazionale;
3.
le informazioni previste dal Regolamento.
(b)
L’Ufficio internazionale deve inviare quanto prima il bollettino periodico alle Amministrazioni nazionali.
(4) (a)
La pubblicazione di cui nel capoverso 3 lettera (a) è rinviata, su richiesta del depositante, per il periodo da lui richiesto. Tale periodo non può superare i dodici mesi a decorrere dalla data del deposito internazionale. Se tuttavia è rivendicata una priorità, detto periodo decorre dalla data della priorità.
(b)
Durante il periodo di cui nella lettera (a) precedente, il depositante può, in qualsiasi momento, chiedere la pubblicazione immediata o ritirare il deposito. Il ritiro del deposito può essere limitato a uno o a più Stati contraenti e, in caso di deposito multiplo, a una parte dei disegni o modelli compresi in detto deposito.
(c)
Se il depositante non paga nei termini prescritti le tasse esigibili prima della scadenza del periodo di cui nella lettera (a) precedente, l’Ufficio internazionale procede alla radiazione del deposito e non esegue la pubblicazione prevista nel capoverso 3, lettera (a).
(d)
Fino alla scadenza del periodo di cui nella lettera (a) precedente, l’Ufficio internazionale tiene segreta la registrazione di un deposito accompagnato da richiesta di pubblicazione differita e il pubblico non può prender visione di alcun documento o oggetto inerente a detto deposito. Tali disposizioni si applicano senza limite di durata, purché il depositante abbia ritirato il deposito prima della scadenza di detto periodo.

(5)  Eccezion fatta per i casi di cui nel capoverso 4, il pubblico può prender visione del Registro nonché di tutti i documenti e oggetti depositati all’Ufficio internazionale.

Art. 6

(1)  Le Bureau international tient le Registre international des dessins ou modèles et procède à l’enregistrement des dépôts internationaux.

(2)  Le dépôt international est considéré comme ayant été effectué à la date à laquelle le Bureau international a reçu la demande en due forme, les taxes payables avec la demande et la ou les photographies, ou toutes autres représentations graphiques du dessin ou modèle ou, si elles n’ont pas été reçues simultanément, à la date à laquelle la dernière de ces formalités a été accomplie. L’enregistrement porte la même date.

(3) (a)
Pour chaque dépôt international le Bureau international publie dans un bulletin périodique:
1.
des reproductions en noir et blanc ou, à la requête du déposant, des reproductions en couleur, des photographies ou toutes autres représentations graphiques déposées;
2.
la date du dépôt international;
3.
les renseignements prévus par le Règlement.
(b)
Le Bureau international doit envoyer, dans le plus court délai, le bulletin périodique aux Administrations nationales.
(4) (a)
La publication visée à l’al. 3, let. (a) est, à la demande du déposant, ajournée pendant la période requise par celui-ci. Cette période ne peut excéder un délai de douze mois à compter de la date du dépôt international. Toutefois, si une priorité est revendiquée, le point de départ de cette période est la date de la priorité.
(b)
Pendant la période visée à la let. (a) ci-dessus le déposant peut à tout moment requérir la publication immédiate ou retirer son dépôt. Le retrait du dépôt peut être limité à un ou plusieurs Etats contractants seulement et, en cas de dépôt multiple, à une partie des dessins ou modèles compris dans ledit dépôt.
(c)
Si le déposant ne paye pas dans les délais prescrits les taxes exigibles avant l’expiration de la période visée à la let. (a) ci-dessus, le Bureau international procède à la radiation du dépôt et n’effectue pas la publication visée à l’al. 3, let. (a).
(d)
Jusqu’à l’expiration de la période visée à la let. (a) ci-dessus, le Bureau international tient secret l’enregistrement d’un dépôt assorti d’une requête de publication différée, et le public ne peut prendre connaissance d’aucun document ou objet concernant ledit dépôt. Ces dispositions s’appliquent sans limitation de durée, pour autant que le déposant a retiré son dépôt avant l’expiration de ladite période.

(5)  A l’exception des cas visés à l’al. 4, le public peut prendre connaissance du Registre ainsi que de tous les documents et objets déposés au Bureau international.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.