Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.2 Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, riveduto all'Aja il 28 novembre 1960

0.232.121.2 Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels, révisé à La Haye le 28 novembre 1960

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

(1)  È costituito un fondo di riserva il cui ammontare è di 250 000 franchi svizzeri. Questo può esser modificato dal Comitato internazionale dei disegni o modelli di cui nell’articolo 21.

(2)  Il fondo di riserva è alimentato dalle eccedenze d’incasso del servizio internazionale dei disegni o modelli.

(3) (a)
Tuttavia, all’entrata in vigore del presente Accordo, il fondo di riserva è costituito dal versamento di un contributo minimo da parte di ogni Stato, calcolato per ciascuno in funzione del numero di unità corrispondenti alla classe a cui appartiene secondo l’articolo 13 capoverso 8 della Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale11.
(b)
Gli Stati che diverranno partecipi del presente Accordo dopo la sua entrata in vigore dovranno versare un contributo unico. Questo sarà calcolato secondo i principi formulati nel capoverso precedente, in modo che tutti gli Stati, qualunque sia la data di partecipazione all’Accordo, paghino lo stesso contributo per unità.

(4)  Nel caso in cui l’ammontare del fondo di riserva superi il massimo previsto, l’eccedenza sarà ripartita periodicamente fra gli Stati contraenti, proporzionalmente al contributo unico versato da ognuno di essi, fino a raggiungere l’importo dì detto contributo.

(5)  Quando i contributi unici siano stati integralmente rimborsati, il Comitato internazionale dei disegni o modelli può decidere di non più chiedere tale contributo agli Stati che divenissero in seguito partecipi dell’Accordo.

10 Abrogato per gli Stati partecipanti all’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 (RS 0.232.121.12 art. 7 cpv. 2).

11 RS 0.232.01/.04

Art. 20

(1)  Il est constitué un fonds de réserve dont le montant s’élève à 250 000 francs suisses. Celui-ci peut être modifié par le Comité international des dessins ou modèles visé à l’art. 21 ci-après.

(2)  Le fonds de réserve est alimenté par les excédents de recettes du service international des dessins ou modèles.

(3) (a)
Toutefois, dès l’entrée en vigueur du présent Arrangement, le fonds de réserve est constitué par le versement, par chacun des Etats, d’une cotisation unique calculée pour chacun d’eux en fonction du nombre d’unités correspondantes à la classe à laquelle il appartient au titre de l’art. 13, al. 8, de la Convention de Paris pour la protection de la Propriété industrielle10.
(b)
Les Etats qui deviendront parties au présent Arrangement après son entrée en vigueur devront également verser une cotisation unique. Celle-ci sera calculée selon les principes formulés à l’alinéa ci-dessus, de sorte que tous les Etats, quelle que soit la date de leur entrée dans l’Arrangement, paient la même contribution par unité.

(4)  Au cas où le montant du fonds de réserve dépasserait le plafond prévu, le surplus sera périodiquement réparti entre les Etats contractants proportionnellement à la cotisation unique versée par chacun d’eux, jusqu’à concurrence du montant de cette cotisation.

(5)  Lorsque les cotisations uniques ont été intégralement remboursées, le Comité international des dessins ou modèles peut décider qu’il ne sera plus exigé de cotisations uniques des Etats qui deviendraient, ultérieurement, parties à l’Arrangement.

9 Abrogé pour les Etats parties à l’acte complémentaire de Stockholm du 14 juil. 1967 (RS 0.232.121.12 art. 7 al. 2).

10 RS 0.232.01/.04

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.